| ...que a colisão que fez cair o Voo 515 foi causada por um erro do controlo aéreo. | Open Subtitles | المزاعم استمرت عن سبب الإرتطام الذي أسقط الطائرة قد كان سببه متحكمٌ جويّ غير ملائم |
| A hemorragia foi causada por um problema congénito na artéria subarcanóide. | Open Subtitles | المزيف كان سببه عيب ولادي في الشريان العنكبوتي الفرعي |
| E se foi causada por um cancro NF-2 em vez da meningite? | Open Subtitles | ماذا لو كان سببه السرطان بدلاً من التهاب سحايا الطفولة؟ |
| A Grande Praga de Londres foi causada por água potável de um poço que ninguém reparou. | Open Subtitles | الطاعون الكبير في لندن كان سببه ماء الشرب من صنبور والذي لا أحد.. لا أحد قد لاحظه. |
| Então a "febre" que surgiu nos seus sonhos foi causada por algo que você acha que comeu no México. | Open Subtitles | إذاً، الحمى التي تسببت في الأحلام، حدثت بسبب شيء ما تناولتيه كما تعتقدين، في "المكسيك" |
| Se não conseguirmos provar que foi causada por uma situação preexistente, a EGP torna-se responsável. | Open Subtitles | و ما لم نستطع أن نثبت أنها كانت مسببة. او أنها حدثت بسبب حالة مرضية فستتعرض شركة "إم سي سي" لمساءلة قانونية. |
| Baseado na dimensão da explosão captada pelo vídeo dos pescadores, foi causada por uma grande quantidade de combustível com base em napalm e outra coisa também: | Open Subtitles | باعتماد حجم الانفجار من شريط الفيديو المأخوذ بوسطة الصياد كان سببه كمية كبيرة من الوقود المشتق من النابالم |
| A arritmia foi causada por um defeito septal mínimo, o que significa que tem um buraco entre duas câmaras do coração. | Open Subtitles | كان سببه خلل بسيط في الحاجز ممّا يعني أنَّ هناك فجوة صغيرة للغاية بين غرفتي القلب |