| Os mercados que funcionam bem oferecem escolhas e, em última instância, a capacidade de exprimir a procura de felicidade. | TED | الأسواق التي تعمل بكفاءة تقدم الخيارات، وفي نهاية المطاف المقدرة على التعبير عن سعي المرء لإيجاد السعادة. |
| Células vivas autorreplicativas, bem como vacinas e terapias que funcionam de uma forma que antes seria impossível. | TED | الخلايا الحية ذاتية النسخ هي أشياء مثل اللقاحات والعلاجات تعمل بطريقة كانت مستحيلة من قبل. |
| Também gostava de fazer aparelhos que funcionam com partes do corpo. | TED | أنا أيضاً أحببت صناعة الأجهزة التي تعمل مع أجزاء الجسم. |
| Aprendi sobre engenharia e como as coisas funcionam não na escola mas a desmontar e a estudar aqueles aparelhos fabulosamente complexos. | TED | تعلمت عن الهندسة وكيفية عمل الأشياء، ليس في المدرسة لكن من خلال تفكيك ودراسة هذه الأجهزة المعقدة بشكل رائع. |
| Então acho que não sabes como as coisas funcionam por aqui. | Open Subtitles | إذن أنا أظن أنّك لا تعلم كيف تجري الأمور هنا |
| Sou um toidariano, truques com a mente comigo não funcionam. | Open Subtitles | أنا تويداريان. حيل الذهن هذه لا تنفع معى. فقط المال |
| Essas ligações são bidirecionais e funcionam a nível subconsciente. | TED | هذه الوصلات تعمل باتجاهين وغالباً تحدث بدون وعي. |
| Estas organizações criminosas funcionam como as empresas legítimas, altamente regradas. | TED | تعمل هذه المنظمات الإجرامية مثل الشركات المرخَّصة الشديدة التنظيم. |
| Por exemplo, as vacinas funcionam estimulando o sistema imunitário para criar uma reacção forte contra um patógeno. | TED | على سبيل المثال، تعمل اللقاحات بواسطة تنشيط جهازك المناعي لتوليد استجابة قوية ضد مُسَبِب المرض. |
| As árvores funcionam como uma esponja natural, absorvendo a água das tempestades antes de a devolver para a atmosfera. | TED | تعمل الأشجار مثل الإسفنج الطبيعي، حيث تمتص مياه الأمطار قبل أن تطلقه مرة أخرى في الغلاف الجوي. |
| A capacidade para criar protótipos intermédios é essencial, mas olhemos agora para a forma como as diferentes equipas funcionam. | TED | إذاً فالمقدرة على اللعب في النموذج هي أساسية فعلاً، لكن لنلقي نظرة على كيف تعمل الفرق المختلفة. |
| Por vezes, a fábrica produz máquinas más que não funcionam. | Open Subtitles | أحيانا المصنع يحتوي على المكائن السيئة التي لا تعمل |
| Estes repórteres querem ver como funcionam os fatos NBQ. | Open Subtitles | هؤلاء الصحفيين يودون معرفه كيفية عمل بدلات ذ.ح.ك |
| Eu acho que vocês nunca chegaram a perceber como é que as coisas funcionam entre vocês. | Open Subtitles | أعتقد أنكما لم تناقشا قط الطريقة التي تجري الأمور بها بينمكما |
| Drogas normais não funcionam. | Open Subtitles | الادوية النفسية العادية لن تنفع فى هذه الحالة |
| As coisas não funcionam assim. Já lhe expliquei porquê. | Open Subtitles | الأمر لا يسير بهذه الطريقة و أخبرتكَ السبب |
| O complicado, diria eu, nesses dois lados da nossa natureza é que eles funcionam segundo lógicas diferentes. | TED | والجزء المخادع، عليَّ أن أقول، فيما يخص جزأي طبيعتنا هو أنهما يعملان تبعا لمنطقين مختلفين. |
| Eu sei como funcionam estas coisas. | Open Subtitles | رجاءً، أَعْرفُ كَمْ أشياء تَعْملُ. |
| Então, os olhos ainda funcionam, é só a comunicação com o cérebro. | Open Subtitles | إذاً عيناه ما زالتا تعملان إنما لا يمكنهما التواصل مع المخ؟ |
| Os seus poderes não funcionam aqui. | Open Subtitles | لا , ستجد أن قدرتك لن تفلح ليس هنا |
| As curiosidades de cinema funcionam com mulheres em bares? | Open Subtitles | تفاهات أفلام مقززة تنجح مع النساء في الحانات؟ |
| Vou agora explicar-vos como funcionam as minhas pernas, como trabalham. como um bom exemplo para este centro. | TED | اليوم سأروي لكم كيفية تشغيل ساقاي وكيفية عملها كمثال لما نقوم به في هذا المركز |
| Quando as coisas não funcionam, dou um passo atrás, aplico a minha panóplia de ferramentas de gestão para resolver a situação. | TED | عندما لا تسير الأمور على نحو جيد، أميل للعودة خطوة إلى الوراء، أُطبق أدواتي الخاصة للعمل لإيجاد السبب، وإصلاحه. |
| Eles querem descobrir como é que as coisas funcionam, Querem ter-lhes acesso Querem controlá-las. | TED | فهم يريدون على الدوام معرفة كيفية سير الامور واتقانها .. واستيعابها وهو هم يريدون التحكم بها |
| Como podes testar as pilhas de forma a garantir duas que funcionam em sete tentativas ou menos? | TED | كيف يمكنك تجربة البطاريات حيث تضمن أن تحصل على ثنائي يعمل بسبع محاولاتٍ أو أقل؟ |
| E, encaremos os factos, as agências de notação têm contribuído, para pôr a economia global no seu limite e elas têm que mudar a forma como funcionam. | TED | دعونا نواجه الأمر، فوكالات التصنيف الائتماني هذه، قد ساهمت في وضع الاقتصاد العالمي في الهاوية، ومع ذلك عليهم أن يغيروا الطريقة التي يعملون بها. |