"incapaz" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عاجز
        
    • غير قادر على
        
    • قادرة على
        
    • عاجزةٌ
        
    • قادراً على
        
    • غير صالحة
        
    • غير قادرة
        
    • غير مؤهل
        
    • عاجزاً
        
    • لا يستطيع
        
    • أعجز
        
    • عاجزا
        
    • غير مؤهلة
        
    • تعجز
        
    • قادرا على
        
    Eu sei que não é grande coisa, mas ele era incapaz de fazer qualquer coisa numa frigideira sem queimar tudo. Open Subtitles أنا اعلم انه شيء بسيط ولكن قد كان عاجز عن فعل اي شيء وفي المقلاة بدون أن يحرقها
    Se estivessem dispostos a sacrificar aquele miúdo durante o apagão, eu teria lá ficado preso, incapaz de contactar os meus amigos. Open Subtitles التضحية لو كنتما راغبان فى التضحية بالصبي أثناء عملية التعتيم لكانت تمت محاصرتي هناك واصبحت عاجز عن الاتصال باصدقائي
    Os crimes de ódio subiram a pique e o FBI parece, pelo menos de momento, incapaz de pôr termo ao terror. Open Subtitles ومكتب المباحث الفيدرالي يبدوا أنه عاجز عن إيقاف جرائم الإرهاب
    Sou incapaz de conseguir esta resposta, e estou a fazer esta palestra. TED أنا غير قادر على إبداء هذه الاستجابة، وأنا أقوم بهذه المحادثة.
    Para apoiar esta posição, escreveram no meu processo que eu fora incapaz de fazer o trabalho de casa da faculdade. TED و ليدعموا ذلك فقد كتبوا في ملفي بأنني غير قادرة على متابعة دراستي في كلية الحقوق بجامعة ييل
    As teorias sobre isso abundam. Acho que ela é incapaz de interacção humana. Open Subtitles النظريات تُكثّرُ أما لماذا، فأَنا متأكّدةُ جداً أنها عاجز عن التفاعلِ الإنسانيِ.
    Emil foi considerado incapaz para ser julgado e, em período de extremo "stress", como resultado das suas alucinações, não pôde perceber a maldade dos seus actos, e, assim, não é responsável por eles. Open Subtitles أميل وجد عاجز للمحاكمة وفي أوقات الإجهاد المتطرف كنتيجة لتفكيره التضليلي
    Parece que sou incapaz de fazer contacto visual com uma mulher... que eu não conheça. Open Subtitles ارى اننى عاجز عن عمل نظرات بالعين مع امراة لا اعرفها
    Isso porque o diretor ê incapaz... de ver a diferença entre uma mulher e um homem. Open Subtitles . . ذلك لأن المخرج عاجز عن رؤية الإختلاف بين الرجل و المرأة
    Acabei no fundo do mar, esmagado pelo peso da água, incapaz de me mexer. Open Subtitles وانتهيت في قاع المحيط وزن المياه دفعني للأسفل عاجز عن الحركة
    Sou repulsivamente incapaz de manter uma relação com alguém de quem realmente gosto. Open Subtitles لأنني عاجز عن الاستمرار في علاقة مع فتاة أنا معجب بها
    És moralmente incapaz de fazer o correcto... Open Subtitles أنت من الناحية الأخلاقية عاجز عن فعل الشيء الصحيح
    Uma máquina de matar -- incapaz de sentir remorso, compaixão, amor. Open Subtitles آلة قتل، غير قادر على الشعور بالندم ، التعاطف، الحب
    Sou incapaz de manter uma ilusão estática durante muito tempo. Open Subtitles أَنا غير قادر على إبْقاء الوهم ساكناً طوال الوقت
    A abordagem "rígida" é incapaz de promover a cooperação. TED إن الطريقة القاسية غير قادرة على تعزيز التعاون.
    É uma criatura sem sensibilidade ou alma... incapaz de amar... um predador em pele de gato. Open Subtitles أنتِ امرأةٌ بلا إحساسٍ ولا روح عاجزةٌ عن الحبّ حيوانٌ يرتدي ثياب هرّةٍ منزليّة
    O escaravelho não tem comida, vai morrer, incapaz de defender o túmulo. Open Subtitles إن الجعران ليس لديه طعام. سوف يموت غير قادراً على الدفاع عن المقبرة
    Assim, ou apoias o teu marido neste período difícil, ou faremos com que sejas considerada uma mãe incapaz, e da próxima vez que verás as raparigas elas não se lembrarão do teu nome. Open Subtitles لذلك إمّا أن تقفي بجوار زوجكِ، خلال هذا الوقت القاسي. أو سأعمل علي أن أجعلكِ غير صالحة لتكوني أم،
    David Palmer é incapaz de continuar como Presidente dos Estados Unidos. Open Subtitles دايفيد بالمر غير مؤهل للإستمرار كرئيس للولايات المتحدة
    Este homem a quem estão ansiosos por prestar homenagem, era incapaz de admitir qualquer ponto de vista que não o seu. Open Subtitles هذا الرجل الذي تتوقون لتشريفه كان عاجزاً عن الاعتراف بأي رأي سوى رأيه الخاص
    Uma vez disseste-me que o meu pai era incapaz de amar. Open Subtitles لقد اخبرتنى فى مرة ان ابى لا يستطيع ان يحب
    Muito longe disso. Eu imagino coisas que sou incapaz de executar. Open Subtitles بعيدًا عنها، أنا أتخيّـل أشياءً أعجز عن تحقيقها.
    Mas o conselho de psiquiatria da prisão diz que você é incapaz de dizer a verdade. Open Subtitles لكن مجلس الطب النفسي في السجن يقول انك عاجزا عن قول الحقيقة
    Vamos ver, a minha bagagem pequena é que se calhar sou incapaz de exercer qualquer trabalho remunerado. Open Subtitles لنرى، في حقيبتي الصغيرة ربما سأقول أنني غير مؤهلة لـ أي عمل يكون له راتب
    O sol se tornará incapaz de realizar fusões e estaremos seguros. Open Subtitles نعم عندما تعجز الشمس عن الإنشطار سنكون كلّنا بأمان
    Eu fiquei paralisado, incapaz de responder aos pedidos de ajuda da minha irmã. Open Subtitles لم اعد قادرا على الحركة حينها، غير قادر على الاستجابة لنداءات اختي طلبا لمساعدتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more