E a tragédia é esta: estamos a construir esta infraestrutura de vigilância autoritária apenas para fazer as pessoas clicar em anúncios. | TED | وهنا تكمن المأساة: نحن نبني هذه البنية التحتية من المراقبة الاستبدادية فقط لنحمل الناس على أن يضغطوا على الإعلانات. |
As pessoas dependem da infraestrutura de satélites, em todo o mundo, todos os dias, para informações, entretenimento e para comunicação. | TED | يعتمد الناس حول العالم على بنيتنا التحتية من الأقمار الصناعية لنقل المعلومات والترفيه والتواصل. |
Ele tem uma planta da infraestrutura de toda a cidade. | Open Subtitles | لدية خرائط لكل البنية التحتية فى المدينة |
[Imune a qualquer sistema de proteção infraestrutura de recolha oculta] Abrangendo todo o país: | TED | "محمياً ضد أي نظام ومتخفياً بمجموعة من البنى التحتية" تنتشر في جميع أرجاء الدولة. |
Se o sustentar e o cuidar da família são realmente iguais, então porque é que um governo não investe tanto numa infraestrutura de cuidados, como base de uma sociedade saudável, como investe em infraestruturas físicas, como a espinha dorsal de uma economia de sucesso? | TED | إذا كانت الإعالة والرعاية متساوية إذن لماذا لاينبغى على الحكومة ان تستثمر قدرًا في بنية تحتية للرعاية كدعامة لمجتمع صحي كما تستثمر في البنيات التحتية كعمود فقري لإقتصاد ناجح |
A vossa infraestrutura de distribuição duplicou. | Open Subtitles | إنتشار بنيتك التحتية تضاعفت للتو |
de criar toda a infraestrutura de um contingente fronteiriço, que servia para garantir que as fronteiras romanas eram guardadas e mantidas. | Open Subtitles | و على صياغة كل عناصر البنية التحتية للقوة الحدودية التي كانت تعمل على ضمان كون الحدود الرومانية محمية و مؤمنة بصورة أساسية |
Obviamente, trabalhamos com agentes de intercâmbio, e à medida que vamos desenvolvendo o próprio mercado de intercâmbio, estamos também a desenvolver a infraestrutura de regulamentação e o enquadramento legal, o quadro jurídico global para fazer com que este mercado funcione. | TED | واضح أننا نعمل مع لاعبي التبادل، وبينما نقوم بتطوير سوق التبادل نفسه، نحن كذلك نطوّر البنية التحتية التنظيمية والإطار القانوني-- الإطار القانوني الشامل لجعل هذا السوق ناجحاً. |
O nosso sonho é juntar os adolescentes, para que eles tenham uma experiência de serviço à comunidade assim como uma experiência intercultural, quando ensinam crianças nessas áreas e as ajudam a montar a sua infraestrutura de comunicações. | TED | لذا فحلمنا هو جمع المراهقين معاً ليندمجوا في تجارب اجتماعية .. بالاضافة الى تجربة حوار الحضارات عن طريق تعليم هؤلاء الأطفال في مناطقهم ومساعدتهم ببناء البُنى التحتية للاتصالات . |
Além da pesquisa da nossa Major Carter, nós construímos uma infraestrutura de reserva para canalizar energia para a cadeira, diretamente da malha energética dos EUA. | Open Subtitles | بالإضافة إلى بحث الرائد "كارتر" على سبيل الإحتياط ، لقد تم بناء البنية التحتية لتوجيه الطاقة إلى كرسي الـ"قدماء" مباشرة من شبكة الكهرباء الأمريكية |
Estamos a começar a implantar, por todo o sistema industrial, virtualização embutida, tecnologia de processamento multicondutor, comunicação avançada em nuvem, uma nova infraestrutura de máquinas baseada em "software", que permite à funcionalidade da máquina tornar-se virtualizada em "software", dissociando o "software" do "hardware" e permitindo-nos gerir e atualizar remota e automaticamente os recursos industriais. | TED | بدأنا نشر في جميع أنحاء النظام الصناعي الافتراضية المدمجة، وتقنية المعالجات متعددة النوى، الاتصالات القائمة على الحوسبة السحابية المتقدمة، وبرنامج معرفي جديد للبنية التحتية للآلات الذي يسمح لوظائف الآلة لتصبح افتراضية في مجال البرمجيات، فصل الجهاز من البرمجيات والمعدات، ويسمح لنا عن بعد وتلقائيا مراقبة وإدارة وتطوير الأصول الصناعية. |
Meu Deus, este é a mais durável, a mais sofisticada infraestrutura de armazenamento que o mundo... | Open Subtitles | (أعني, بحق الله، يا (ليزا ،هذه هي البُنية التحتية لمساحة تخزين الأكثر دواماً و تطوراً ! |