| De alguma maneira, convencemo-nos... de que épocas de desespero justificam medidas desesperadas. | Open Subtitles | بطريقة ما نحن أقنعنا أنفسنا بأن الأوقات البائسة تبرر الإجراءات البائسة |
| E por muito que gostasse de o ajudar na "saída", tenho de me perguntar se os fins não justificam os meios. | Open Subtitles | وبقدر ما أودّ مساعدته شخصياً في طريق موته، يجب أن أسألك نفسي إذا ما كانت الغاية تبرر الوسيلة هنا. |
| Os dados não justificam este teste. | Open Subtitles | المعلومات التوافرة لا تبرّر هذا الاختبار |
| Dormidas não justificam contratações. | Open Subtitles | لا يمكنني تبرير تعيين شخصين بحفلات المبيت فقط |
| Os terroristas justificam o terrorismo. Não te deixes baralhar. | Open Subtitles | الارهابيون يبررون الارهاب انتبه ألّا تختلط الامور لديك |
| Temos que verificar se a missão continua a fazer sentido. Se os custos se justificam. | Open Subtitles | نحتاج للتأكد من أنّ المهمّة لا تزال هادفة و أنّ التكاليف مبرّرة |
| Posso perguntar porque está ainda em liberdade, havendo provas suficientes que justificam a sua detenção? | Open Subtitles | هل لى ان اسألك عن كيفية كونك حرا حتى الآن, لانه كما يبدو هناك العديد من الادلة الكافية لتبرير القبض عليك ؟ |
| Sabes, estou cansado de fingir... que os fins justificam os meios. | Open Subtitles | هل تعلم، أنا تعبت من التظاهر بأن الغاية تبرر الوسيلة |
| " Os fins justificam os meios em encontro decisivo entre gangs. " | Open Subtitles | الغاية تبرر الوسيلة في معركة حاسمة مع المافيا. |
| Tenho informações para o Vaticano cuja urgência justificam a intrusão. | Open Subtitles | لدي معلومات للفاتيكان تبرر اقتحامي المكان |
| Não és nada à minha pessoa... mas os meios justificam os actos... | Open Subtitles | انت لاتتكلم مع شخصي لكن الطرق تبرر الافعال. |
| O que quer que digam nesses anúncios, os fins não justificam os meios. | Open Subtitles | مهما يقولون فى الإعلانات الغاية لا تبرر الوسيلة |
| Sabes, os fins nem sempre justificam os meios. | Open Subtitles | كما تعلمين، الغاية لا تبرر الوسيلة دائماً. |
| Tenho uma lista de acontecimentos recentes que justificam uma ordem. | Open Subtitles | لديّ لائحة بالأمور التي تبرّر هذا الطلب يا حضرة القاضية |
| É um homem aparentemente sem consciência, para quem os fins justificam todos os meios. | Open Subtitles | إنّه رجلٌ بلا ضمير كما يبدو.. فبالنسبة له، الغاية دائمًا تبرّر الوسيلة. |
| Continuo a dizer que os fins justificam os meios, mas, estou a magoar pessoas. | Open Subtitles | أستمر في القول لنفسي أن الغاية تبرّر الوسيلة، |
| Mas eu acho que as pessoas que vocês salvam são a forma como vocês justificam as vossas vidinhas patéticas. | Open Subtitles | أعتقد أن الأشخاص الذين أنقذتموهم ما هم إلا تبرير تبرّراه لحياتكما المثيرة للشفقة |
| A ideia é nossa baseada na nossa pesquisa. Como justificam serem donos da maior parte? | Open Subtitles | هذه فكرتنا بناءً على بحثنا أنّى لك تبرير امتلاك غالبية الأسهم؟ |
| "Como é que elas justificam viver aqui, a fazer isto por todos estes homens desprezíveis lá fora", mas nós não os olhamos assim. | Open Subtitles | "كيف يبررون الذين يعيشون هنا، أفعل هذا من أجل كل تلك الرجال مهلهل هناك، "لكننا لا ننظر في الأمر من هذا القبيل. |
| Temos que verificar se a missão continua a fazer sentido. Se os custos se justificam. | Open Subtitles | نحتاج للتأكد من أنّ المهمّة لا تزال هادفة و أنّ التكاليف مبرّرة |
| O Tribunal considera que houve irregularidades que justificam um novo julgamento. | Open Subtitles | المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة أي طلبات قبل المحاكمة؟ |