| Porque, por exemplo, se aprovarmos uma lei que permite aos patrões despedirem empregados por comportamento homossexual, onde é que vamos traçar o limite, exatamente? | TED | لأنه علي سبيل المثال، لو رأيت قانون يسمح لرب عمل ما بطرد موظفه لأنه يتصرف كمثلي، أين بالتحديد يمكن ان نرسم الخط؟ |
| Podes ser o meu meio-irmão mau, mas não há lei que nos impeça de matar a outra metade! | Open Subtitles | قد تكون أخي غير الشقيق في الشر، لكن ما من قانون يحرّم قتل الأخ غير الشقيق. |
| Ouve, não há lei que afirma que temos de viajar hoje. | Open Subtitles | أنظر , ليس هنالك قانون يفرض ذهابنا بهذه الرحلة الليلة |
| E é meu dever alertá-los para a lei que rege este caso. | Open Subtitles | الأن، انة واجبي لأعلمك عن القانون الذي يطبق على هذة القضية |
| A lei que limitava essa autoridade tornou os resultados mais previsíveis. | Open Subtitles | القانون الذي يقيد تلك السلطة جعل النتائج أكثر إمكانية لتوقعها |
| Assim, a maioria das empresas ou as agências de aplicação da lei que têm acesso a estes conteúdos podem traduzir todos os ficheiros numa única fiada de números. | TED | لذلك، معظم الشركات أو وكالات إنفاذ القانون الذين يملكون هذا المُحتوى يمكنهم ترجمة كل ملف إلى تسلسل فريد من الأرقام. |
| Uma lei que relaciona o movimento dos planetas entre si, e explica correctamente, o mecanismo do sistema solar. | Open Subtitles | القانون الذى يربط الكواكب ببعضها والذى يحدّد بشكل صحيح الآلية التى يعمل بها النظام الشمسى |
| Ele votou a favor do projeto-lei, a favor de uma lei que permite aos comerciantes não me atenderem. | TED | صوَّت الأب لصالح مشروع القانون، لصالح قانون سيسمح لمؤسسات قطاع الأعمال بعدم خدمتي. |
| Parecia um projeto de lei que iria auxiliar o desencarceramento. | TED | بدأ الأمر كمشروع قانون من شأنه أن يحرك الأمر نحو المزيد من التفكيك. |
| Quando saiu do processo político, era uma lei que quase ninguém das comunidades apoiou, inclusive o Bail Project. | TED | في الوقت الذي ظهر فيه، بصراحة كان مشروع قانون لن يقوم أحد في المجتمع بدعمه، يشمل مشروع الكفالة. |
| Era de Titus. Refiro o assunto porque é uma lei que não resulta. | TED | والسبب الذي جعلني أذكر هذا هو أنه قانون لا يشتغل حقا. |
| Não há nenhuma lei que os proíba de estarem sentados em frente à loja. | Open Subtitles | لا يوجد قانون يمنع الجلوس على مقعد أمام مستودع |
| E há uma lei que proíbe matar busardos. | Open Subtitles | أضافة إلى ذلك هناك قانون يحظر قتل الصقور |
| Quando os velhos já não dão uma para a caixa, há uma lei que os obriga a renunciar a tudo, quer queiram quer não. | Open Subtitles | هنالك قانون ينص على أنه عندما يعجزُ المتقدمون في السن عن العمل يمكن إرغامهم على التوقف سواء أأعجبهم ذلك أم لا |
| Concordo com a lei que diz que os crimes de ódio devem ser castigados mais severamente que os outros. | Open Subtitles | اتفقت مع القانون الذي ينص على أن العقاب على جرائم الكراهية يجب أن يكون أشد من غيره |
| Bem, Senhores da Corte, há algo na letra... e no espírito da lei que não convenha ao drama do homem que têm na frente? | Open Subtitles | سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل؟ |
| Indique-me uma lei que diga que pode tratar um homem como um animal selvagem! | Open Subtitles | ما هو القانون الذي سمح لك.. ان تعامل انسان كالحيوان |
| Os fora da lei que nunca vão abaixo. | Open Subtitles | الخارج عن القانون الذي سقط مع جميع البنادق المحترقة |
| Um homem morto é um fora da lei que não pode ser um fardo no meu tribunal. | Open Subtitles | حسنًا، خارج عن القانون ميّت هو خارج عن القانون الذين لا يمكن أن يكون حملا على محكمتي |
| A lei que permitiu aqueles criminosos ficarem livres, até agora essa lei vai condena-los hoje? | Open Subtitles | أسف يا بنى القانون الذى أبقى المجرمين أحرار حتى اليوم |
| A única lei que me importava era a amizade. Violei essa também. | Open Subtitles | القانون الوحيد الذي اهتممت بشأنه هو الصداقة ولكن يبدو أنني خرقت هذا القانون أيضا |
| Não me lembro de assinar uma lei que permitisse mulheres doutoras. | Open Subtitles | لا أذكر توقيعي على أي قوانين تسمح للنساء بالعمل كطبيبات |
| Havia uma brecha na lei que permitia às vítimas perdoar aos criminosos, permitindo-lhes evitar serem presos. | TED | كما ترون هناك ثغرة في القانون تسمح للضحية بمسامحة الجاني وبالتالي يتجنبون السجن. |