Mas esses momentos são como comer um bocado de chocolate. | Open Subtitles | لكن تلك اللحظات كأنها مثل أكل قطعة من الشوكلاتة |
Muitas vezes culpamos o ácido lático ou a falta de energia Mas esses fatores, só por si, não são responsáveis pela fadiga muscular. | TED | عادة ما نلوم حمض اللاكتيك أو نفاد طاقتنا، لكن تلك الأسباب لوحدها ليست مسؤولة عن إرهاق العضلات. |
Mas esses produtos nunca podem voltar a ser recursos naturais. | TED | ولكن هذه المنتجات لا يمكن أبداً أن تصبح موارد طبيعية مجدداً. |
Mas esses pontos negativos só serão amplificados se abordarmos, mais uma vez, com cinismo e desdém, as oportunidades que isto nos apresenta. | TED | ولكن هذه السلبيات سوف تتعاظم فقط إذا اقتربنا مجددًا، بتشكك وسخرية، من الفرص التي يقدمها لنا هذا الأمر. |
Mas esses ambientes estarão muito afastados neste universo. | TED | ولكن تلك البيئات قد تكون في أماكن مترامية جدا في هذا الكون. |
Sim, podia ser um sinal místico, Mas esses não costumam vir aos três? | Open Subtitles | أجل ، قد تكون علامة صوفية ولكن تلك في العادة لا تأتي في الثلاثات ؟ |
Mas esses comportamentos não são reacções a nenhum estímulo físico ou psicológico. | Open Subtitles | لكن هذه التصرفات لا تستجيب لاي سبب نفسي او محفزات طبيعية |
- Acabei de trocar alguns dos sensores, Mas esses idiotas iniciaram o programa antes dele entrar on-line de novo. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الحمقي بدآوا البرنامج قبل ان يعمل مجددآ فقط انتظري حسنآ ؟ |
Mas esses presentes acabaram quando o despediram do Ballet de Estugarda. | Open Subtitles | لكن تلك الهدايا تَوقّفتْ عن المَجيء مرّة أنت كُنْتَ تَقْطعُ مِنْ باليهِ شتوتغارد. |
Nem dois flocos de neve são exatemente semelhantes... Mas esses dois estão condenados a terminar lindos. | Open Subtitles | لا يوجد كتلتى ثلج متشابهتانتماماً.. لكن تلك الإثنان متقاربان جداً بشكل لعين |
Mas esses exames estão em autos sigilosos. | Open Subtitles | لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة |
Mas esses foram triunfos. Este não é. | Open Subtitles | لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا |
Mas esses debates têm sido tão valiosos, dos mais valiosos. | TED | ولكن هذه الحوارات كانت قيمة جدًا ومن بين الأقيم حقًا. |
Mas esses seriam os meus tempos de velhice da minha vida, certo? | Open Subtitles | ولكن هذه السنوات المقصودة تكون في نهاية عمري اليس كذلك؟ |
Eu sei que isto é terapêutico para ti, Mas esses programas assustam-me. | Open Subtitles | أعرف ان هذا يبدو علاجا بالنسبة لك ولكن هذه المسلسلات تخيفني أيمكنكِ أن تخففي من الصوت قليلا |
Eu fui o tesoureiro municipal, Mas esses dias já se foram. | Open Subtitles | حسنا, لقد كنت ذات مرة أمين الخزنة ولكن تلك الأيام قد ولّت |
Diziam que era ficção científica, Mas esses gigantes existem. | Open Subtitles | كان يعتقد أنها خيال علمي ولكن تلك الضخام موجودة حقا |
Já tinha visto muros, Mas esses muros eram muros. | Open Subtitles | لقد رأيت الجدران من قبل، ولكن تلك الجدران كانت الجدران. |
Mas esses pontos só se acumulam com despesas de viagens. | Open Subtitles | و لكن هذه النقاط تتراكم فقط على مصاريف السفر |
Não o sabia na altura, Mas esses não são os atributos de um fracasso | TED | لم أدرك ذلك حينها، لكن هذه لم تكن سمات الفشل. |
Queria ser enterrado nele. Sem ofensa, Mas esses homens parecem demais para ti, Liam. | Open Subtitles | أريد أن أدفن بها. بلا إهانة, ولكن هؤلاء الرفاق |
Sempre que ele perder, dou-te 25%, Mas esses gajos ficam à tua responsabilidade. | Open Subtitles | ايما يخسره, سأعطيك 25 في المئة, ولكن هؤلاء الرجال مسؤوليتك. |
Mas esses habilidades nunca serão ensinadas a esses bebês. | Open Subtitles | ولكن أولئك الأطفال لن يتعلّموا هذه المهارات المفيدة |