"mas esses" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن تلك
        
    • ولكن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن هؤلاء
        
    • ولكن أولئك
        
    Mas esses momentos são como comer um bocado de chocolate. Open Subtitles لكن تلك اللحظات كأنها مثل أكل قطعة من الشوكلاتة
    Muitas vezes culpamos o ácido lático ou a falta de energia Mas esses fatores, só por si, não são responsáveis pela fadiga muscular. TED عادة ما نلوم حمض اللاكتيك أو نفاد طاقتنا، لكن تلك الأسباب لوحدها ليست مسؤولة عن إرهاق العضلات.
    Mas esses produtos nunca podem voltar a ser recursos naturais. TED ولكن هذه المنتجات لا يمكن أبداً أن تصبح موارد طبيعية مجدداً.
    Mas esses pontos negativos só serão amplificados se abordarmos, mais uma vez, com cinismo e desdém, as oportunidades que isto nos apresenta. TED ولكن هذه السلبيات سوف تتعاظم فقط إذا اقتربنا مجددًا، بتشكك وسخرية، من الفرص التي يقدمها لنا هذا الأمر.
    Mas esses ambientes estarão muito afastados neste universo. TED ولكن تلك البيئات قد تكون في أماكن مترامية جدا في هذا الكون.
    Sim, podia ser um sinal místico, Mas esses não costumam vir aos três? Open Subtitles أجل ، قد تكون علامة صوفية ولكن تلك في العادة لا تأتي في الثلاثات ؟
    Mas esses comportamentos não são reacções a nenhum estímulo físico ou psicológico. Open Subtitles لكن هذه التصرفات لا تستجيب لاي سبب نفسي او محفزات طبيعية
    - Acabei de trocar alguns dos sensores, Mas esses idiotas iniciaram o programa antes dele entrar on-line de novo. Open Subtitles ولكن هؤلاء الحمقي بدآوا البرنامج قبل ان يعمل مجددآ فقط انتظري حسنآ ؟
    Mas esses presentes acabaram quando o despediram do Ballet de Estugarda. Open Subtitles لكن تلك الهدايا تَوقّفتْ عن المَجيء مرّة أنت كُنْتَ تَقْطعُ مِنْ باليهِ شتوتغارد.
    Nem dois flocos de neve são exatemente semelhantes... Mas esses dois estão condenados a terminar lindos. Open Subtitles لا يوجد كتلتى ثلج‏ متشابهتانتماماً.. لكن تلك الإثنان متقاربان جداً بشكل لعين
    Mas esses exames estão em autos sigilosos. Open Subtitles لكن تلك التحاليل هي سجلات مغلقة في المحكمة
    Mas esses foram triunfos. Este não é. Open Subtitles لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا
    Mas esses debates têm sido tão valiosos, dos mais valiosos. TED ولكن هذه الحوارات كانت قيمة جدًا ومن بين الأقيم حقًا.
    Mas esses seriam os meus tempos de velhice da minha vida, certo? Open Subtitles ولكن هذه السنوات المقصودة تكون في نهاية عمري اليس كذلك؟
    Eu sei que isto é terapêutico para ti, Mas esses programas assustam-me. Open Subtitles أعرف ان هذا يبدو علاجا بالنسبة لك ولكن هذه المسلسلات تخيفني أيمكنكِ أن تخففي من الصوت قليلا
    Eu fui o tesoureiro municipal, Mas esses dias já se foram. Open Subtitles حسنا, لقد كنت ذات مرة أمين الخزنة ولكن تلك الأيام قد ولّت
    Diziam que era ficção científica, Mas esses gigantes existem. Open Subtitles كان يعتقد أنها خيال علمي ولكن تلك الضخام موجودة حقا
    Já tinha visto muros, Mas esses muros eram muros. Open Subtitles لقد رأيت الجدران من قبل، ولكن تلك الجدران كانت الجدران.
    Mas esses pontos só se acumulam com despesas de viagens. Open Subtitles و لكن هذه النقاط تتراكم فقط على مصاريف السفر
    Não o sabia na altura, Mas esses não são os atributos de um fracasso TED لم أدرك ذلك حينها، لكن هذه لم تكن سمات الفشل.
    Queria ser enterrado nele. Sem ofensa, Mas esses homens parecem demais para ti, Liam. Open Subtitles أريد أن أدفن بها. بلا إهانة, ولكن هؤلاء الرفاق
    Sempre que ele perder, dou-te 25%, Mas esses gajos ficam à tua responsabilidade. Open Subtitles ايما يخسره, سأعطيك 25 في المئة, ولكن هؤلاء الرجال مسؤوليتك.
    Mas esses habilidades nunca serão ensinadas a esses bebês. Open Subtitles ولكن أولئك الأطفال لن يتعلّموا هذه المهارات المفيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more