E escrevi-as de forma que começavam a meio duma frase, e acabavam a meio duma frase. | TED | وكتبتها بحيث تبدا في منتصف الجملة وتنتهي في منتصف الجملة |
Como é que se chama a coisa em que se cai a dormir a meio duma frase? | Open Subtitles | ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً في منتصف جملة ما |
Anos a fio a injectar-me bem no meio duma epidemia, cercado por mortos-vivos... | Open Subtitles | عدّة سنوات من الإدمان في منتصف الوباء محاط بالحياة الميّتة |
As pessoas não gostam de fazer terapia no meio duma barulheira incessante. | Open Subtitles | تعرفين الناس في الحقيقه لا يحبون يتلقون علاجهم وسط ضرب مستمر |
Não adianta permanecer horas de pé no meio duma livraria irradiando uma atitude positiva para transformer todos esses livros em "braille". | TED | ليس هنالك قدر كافي من الوقوف في وسط مكتبة و الإشعاع بطاقة إيجابية مما سيحول كل تلك الكتب إلى لغة برايل. |
Noor Inayat Khan estava a meio duma fuga desesperada. | TED | كانت نور عنايت خان في خضم محاولة هروب بائسة. |
- Estou a meio duma venda. - Tenho que tirar a minha arma? | Open Subtitles | أنا في منتصف البيع هل من واجبي أن أسحب بندقيتي؟ |
Estávamos no meio duma conversa, da qual não me lembro? | Open Subtitles | نحن فى منتصف محادثه لا أتذكر أننا تركناها |
E neste momento estou no meio duma casa de drogados no gueto. | Open Subtitles | وأنا حالياً أقف في منتصف وكرُ مخدراتٍ سيء |
De qualquer forma, pessoal, nós estamos numa meio duma coisa, por isso se quiserem ir brigar ou partilhar nervosismos, silêncio sem sexo ou qualquer coisa que as pessoas casadas fazem em outros sítios, seria espectacular. | Open Subtitles | عل كل حال , يا اصحاب , نحن نوعا ما في منتصف شيء ما لذلك يمكنكم الذهاب للتشاجر او تتشاركون التوتر , او الصمت او اياً كان مايفعله المتزوجون في مكان اخر , سيكون ذلك رائع |
O seu amigo recusou-se a cumprir esse pedido e, por causa disso, temos todas as obras de Kafka que temos hoje: "América", "O Veredito" e "O Castelo", uma obra tão incompleta que até termina a meio duma frase. | TED | رفض صديقه أن ينفذ وصيته، و بسبب ذلك، فنحن الآن نملك جميع الأعمال نملكها، أعمال كافكا: "أمريكا"، "ذا تريال"، "ذا كاسل" أعمال غير مكتملة حتى أنها تتوقف في منتصف السرد. |
Por estar no meio duma coisa, aqui... | Open Subtitles | هو فقط، أنا kinda في منتصف الشيء هنا. |
Ora cá estamos a meio duma cela à meia-noite com os Beatles, aqui na W-D-E-D | Open Subtitles | حسناً ، نحن في منتصف فترة منتصف الليل (WDED) هنا مع فرقة (الباتلز) على |
Hoje estamos a plantar 15 000 árvores de ébano nos Camarões. Pela primeira vez, o ébano não será abatido no meio duma floresta virgem. | TED | اليوم نحن نزرع 15,000 شجرة أبنوس في الكاميرون، ولأول مرة، لن يتم حصاد الأبنوس من وسط الغابات البكر. |
É como se me achasse no meio duma narrativa, como te aconteceu. | Open Subtitles | كما وأننى فى وسط حكاية .. كما فعلت أنت الآن |
São os que, quando alguns dos nossos homens são despedaçados em pedaços, no meio duma guerra, dizem tretas como, | Open Subtitles | انهم هؤلاء الناس الذى عندما ينفجر احد من جنودنا وهو فى وسط المعركة يقول |
Pois, já estamos a meio duma! Joga a mala. | Open Subtitles | نعم، نحن في وسط المشاكل بالفعل الأن أركل الحقيبة |
Aquilo diz, "estou nua no meio duma revista.. | Open Subtitles | فهو كما لو أنك تقول للجميع أنا عارية في وسط المجلة |
Sabes que mais, adoraria querida, mas estamos a meio duma recriação de alguns dos melhores jogos de ténis de sempre, e a seguir sou eu. | Open Subtitles | أحب هذا ولكن نحن فى وسط شيء مهم سوف تكون اعظم مباريات التنس التى لعبتها |
No meio duma incrível pobreza e perda, as pessoas, que nada tinham, absolveram um homem que lhes tinha tirado tudo. | TED | فى خضم الفقر و خسارة لا توصف، الناس الذين لم يكن لديهم شيئاً غفروا لرجل أخذ كل شئ منهم. |
Ele disse que estamos à procura por E.T. no meio duma crise orçamentária. Foi isso que ele disse. | Open Subtitles | قال إنّنا نبحث عن أجسام فضائيّة في خضم أزمة ماليّة |