| Porém, encontraram mercadores gananciosos e oficiais corruptos que queriam saqueá-los. | Open Subtitles | لكن بدلاً من ذلك وجدوا التجار الجشعين.. والمسؤولين الفاسدون. |
| Os mercadores estavam avisados para estarem atentos a estas moedas. | Open Subtitles | رجالي قاموا بإخبار التجار للانتباه لمثل هذه العملات المعدنيه |
| E o que parece ter acontecido aqui é que os comerciantes do Indo, os mercadores, estavam a usar esta escrita para escrever uma língua estrangeira. | TED | ويبدو أن ما حدث هنا هو ان التجار الهندوس كانوا يستخدمون هذا الاسلوب النصي لكتابة اللغات الأجنبية. |
| Não somos mercadores de armas. Só queremos construir boas aeronaves. | Open Subtitles | ،نحن لسنا تجار أسلحة .بل نود بناء طائرات جيدة |
| Como lhes chama Beverly Nichols? "Os mercadores da Morte?" | Open Subtitles | ماذا تدعوكم "بيفرلي نيكولز" .. "تجار الموت" ؟ |
| Um dos mercadores mais prósperos do reino foi denunciado pelos seus negócios corruptos. | TED | كان أحد تجّار المملكة الأكثر ثراءً قد فُضح بسبب معاملاته الفاسدة. |
| Na época de Chaucer, também tinha surgido uma classe profissional de mercadores e intelectuais. | TED | ظهر أيضاً في زمن شاوسر، طبقة من التجار الحرفيين والمُفكرين. |
| Os mercadores gostaram dos bordados; vendiam-se muito bem e estavam sempre a pedir mais. | TED | التجار أعجبهم تطريزها; كان مرغوبا بشكل كبير، لذا أخذوا يطلبون المزيد. |
| Os mercadores não importam produtos britânicos por causa da taxa alfandegária. | Open Subtitles | لن يستورد التجار المنتجات البريطانية إحتجاجا على الضرائب |
| Pulas de cidade em cidade, dormindo com mulheres de mercadores e criadas do templo e pensas que sabes o que é o amor. | Open Subtitles | تتنقل من مدينة الى أخرى وتنام مع زوجات التجار وتظن انك تعرف شىء عن الحب ؟ |
| Dá-me 10 minutos para verificar os mercadores neste porto. | Open Subtitles | فقط أمهلني عشر دقائق لأسأل التجار في هذا الميناء |
| Sua Graa, sabe que estes rapazes mercadores so mais ricos do que ns. | Open Subtitles | صاحب السمو، هؤلاء الأولاد التجار أغنى مننا |
| Mas os mercadores de escravos estão a produzir boa resina. | Open Subtitles | لكن تجار الرقيق ينتجون نوعية جيدة من الصمغ هذه الايام |
| A seguir foi a vez dela nos deixar para sempre quando ela se casou com uma família de mercadores. | Open Subtitles | الآن جاء دورها كي ترحل عنا للأبد بعدما تزوجت رجل من عائلة تجار |
| Comprai mais se necessário aos mercadores da cidade. | Open Subtitles | إشتري المزيد لو إقتضى الأمر من تجار المدينه |
| Disseste-lhe para perguntar se havia outros mercadores interessados, e eu estou, e pago-lhe uma libra. | Open Subtitles | أنت أخبرتها بأن تسأل أي تجار أخرين يهتمون بهذا و أنا أهتم و سوف أدفع لها باوند |
| Alguns pensam que foi encomendado por um embaixador francês, mas eu acredito que foram mercadores britânicos. | Open Subtitles | البعض يعتقد أنها بتفويض من سفير فرنسي. لكني أعتقد أنها من تجار بريطانيين. |
| São mercadores de açúcar das colónias, com negócios que quero terminar em breve sem interrupções. | Open Subtitles | تجار السكر من المستعمرات العمل الذي أود أن أنتهي منه بأسرع وقت بدون مقاطعة |
| Somos simples mercadores das Montanhas Azuis. Em viagem para ver os nossos parentes nos Montes de Ferro. | Open Subtitles | نحن تجّار بسطاء جئنا من الجبال الزرقاء في رحلة لرؤية عشيرتنا في تلال الحديد |
| Vocês não são mercadores. Chama os outros. | Open Subtitles | {\pos(190,210)}،لست تاجراً أحضر الآخرين |
| Vê-lo em acção era ver o futuro, para mim e para todos os mercadores de Londres e famílias dissidentes no reino. | Open Subtitles | لتشاهده في المستقبل لي و لكل تُجار لندن و عائلة كل منشوقين |
| mercadores romanos cujos nomes se perderam para a História, a 8000 km de casa. | Open Subtitles | تُجَّار رومان لم يذكر التاريخ أسمائهم على بعد خمسة آلاف ميل من الوطن |
| Esta propagação começou em grande no início do século XVII, quando mercadores holandeses levaram chá para a Europa em grande quantidade. | TED | بدأ ذلك الانتشار جديًا في أوائل القرن 17 عندما أدخل التُجار الهولنديون الشاي بكميات كبيرة إلى أوروبا. |
| mercadores e emissários completaram lacunas da história com poemas épicos e fragmentos bíblicos. | TED | ملأ التجّار والمبعوثون ثغرات القصة بأشعارٍ ملحميّة ومقاطع من الكتاب المقدّس. |