Talvez não seja nada. Talvez não houvesse barulho nenhum. | Open Subtitles | لعله لا يكون شيئاً لعله لم يكن هنالك دويّ، تعرفين؟ |
Se não houvesse uma borda no exterior, então saberíamos que fora um projéctil que causara a ferida. | Open Subtitles | لو لم يكن هنالك أثر الشفة عندها سنعرف أنهُ سلاح منطلق قد سبب الجرح |
O que é interessante sobre ele em relação à moral, é que ele viveu num tempo em que a influência da religião diminuía, e ele andava como que a imaginar, o que aconteceria à sociedade se não houvesse religião ou se houvesse menos religião. | TED | والمثير للاهتمام بخصوصه أخلاقيا هو أنه عاش في زمن حيث كان التأثير الديني في تراجع، وقد كان، على ما أعتقد، يتساءل نوعا ما، ما الذي قد يحدث للمجتمع إن لم يكن هناك دين أو إن كان هناك حضور أقل للدين. |
Não admira que não houvesse um bom tratamento para a perda auditiva. | TED | لذا فإنه ليس من المستغرب جدا أنه لم تكن هناك علاجات جيدة لفقدان السمع. |
Mas depois de lá chegarem, se não houvesse compradores, ou se os preços caíssem de repente, os agricultores incorriam em tremendos prejuízos. | TED | لكن بمجرد وصولها، إذا لم يوجد مشتري، أو إذا نقصت الأسعار فجأة، سوف يتكبد المزارعون خسائر فادحة. |
Minha senhora, às vezes temos de viver como se não houvesse amanhã. | Open Subtitles | أحياناً يا سيدتي عليكِ العيش كما لو أنه لا يوجد غد |
Se não houvesse limites o que poderia ser feito? | Open Subtitles | إذا ما كان هناك تقييدات ماالذي يمكن عمله؟ |
Suponho que não houvesse opção, considerando quem são os teus pais. | Open Subtitles | ،أعتقد أنّه لم يكن هنالك خيار بالنظر إلى من هم والديك |
Quero fazer sexo como se não houvesse amanhã. | Open Subtitles | أريد ممارسة الجنس حتي لو لم يكن هنالك غدا. |
Então, se não houvesse reportagem, já podia? | Open Subtitles | إذاً، لو لم يكن هنالك جاسوس لكانت الامور جيدة؟ |
- Eu? Não estarias aqui se não houvesse ET's. | Open Subtitles | لن تكون هنا لو لم يكن هنالك خطرٌ فضائي قريب |
Sr. Longdale, se não houvesse honra entre tarados e pornógrafos o negócio ia todo por água abaixo. | Open Subtitles | سيد "لونغدايل" . إن لم يكن هنالك من شرف بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة . |
Na verdade, não sei se será sequer um exagero perguntar isto: se não houvesse inveja [ou ciúme] teríamos sequer literatura? | TED | في الواقع، لا أدري إن كان في الأمر مبالغة لكن إن لم يكن هناك شعور الغيرة، فهل سيكون للأدب وجود؟ |
E se não houvesse aplicação da lei para nos proteger? | TED | لكن ماذا لو لم يكن هناك تطبيق للقانون لكي يحميك؟ |
Se não houvesse a Tesla, se a Tesla nunca existisse, isso teria que acontecer por necessidade. | TED | إذا لم يكن هناك تسلا، إذا لم توجد تسلا أبدًا، فإنها كانت ستحدث بسبب الضرورة. |
Quanto a usar o FBI, eu não entraria nisto se não houvesse um benefício mútuo. | Open Subtitles | وبخصوص استغلال مكتب التحقيقات الفدرالي؟ لم أكن لأكون طرفا في هذه العلاقة لو لم تكن هناك منافع مشتركة |
Acho que seria uma boa ideia se não houvesse nada a atrapalhar. | Open Subtitles | أعتقد أنّها فكرة جيّدة لو لم تكن هناك علاقة بيننا. |
A areia sem voz e as grutas inclinadas que estavam à sua volta faziam com que se cingissem como se não houvesse vida sob o céu. | Open Subtitles | فالرمال التى لا صوت لها و الكهوف المتدلية التى تقع حولهم جعلتهم يعتمدون على بعضهم البعض كما لو لم تكن هناك حياة تحت السماء |
Claro que há ar aqui, querida. Se não houvesse, não podíamos respirar. | Open Subtitles | بالطبع يوجد هواء هنا ، إذا لم يوجد هواء ، لما أستطعنا التنفس |
E mesmo que não houvesse vítimas inocentes, nenhum homicídio deve ficar por resolver e nenhum assassino deve ficar em liberdade. | Open Subtitles | وحتى إن لم يوجد ضحايا أبرياء لا يجب أن تُترك أي قضايا قتل غير محلولة وألا يُترك أي قاتل طليق |
Como se não houvesse limite, como se tudo pudesse acontecer, e provavelmente vai acontecer. | Open Subtitles | كـ أنه لا يوجد حدود كـ أن أي شيء سيحدث و من المحتمل حدوثـه |
Ela jurou que não havia nada entre eles, e talvez não houvesse, mas a Rosie é humana como qualquer um, e nem somos casados. | Open Subtitles | لربما ما كان هناك. لكن روزي مثل كل شخص آخر وهو ليست مثل نحن تزوجنا، أو كان عنده بيت وكل. |