| Então, no mundo industrializado, construímos muros que nos protegem das externalidades do uso de energia. Conseguimos limpar desastres ambientais profundos e também podemos adaptar-nos a situações crónicas como a alteração climática. | TED | في العالم الصناعي، نبني جدراناً تحمينا من العوامل الخارجية جراء استخدامنا للطاقة؛ نجحنا في تجاوز تبعات الكوارث البيئية الشديدة، وفي التكيف مع المشاكل البيئية المتكررة، مثل تغير المناخ. |
| E dois sabores que nos protegem -- amargo e azedo, que nos defendem de materiais venenosos e podres. | TED | وهناك نكهتين تحمينا المر والحامض والتي هي توضح المواد السامة والمتعفنة |
| Sim, os anjos também nos protegem, quando estamos em perigo. | Open Subtitles | أجل الملائكة تحمينا أيضا عندما نكون في خطر |
| Certo, arquivadores que nos protegem de maus invisíveis. | Open Subtitles | نعم, مرتبو الملفات اللذين يحموننا الأشرار الخفيين |
| E, reparem, nós estamos gratos aos nossos salvadores, àqueles que nos protegem, àqueles que sabem qual o horário das refeições no jardim zoológico. | Open Subtitles | وانظروا، إننا شاكرون لمنقذينا، لأولئك الذين يحموننا لأولئك الذين يدركون موعد الإطعام في حديقة الحيوانات |
| E eles também bebem chá verde que contém muitas substâncias que nos protegem do cancro assim como protegem as nossas células, genes, etc. | Open Subtitles | و هُم أيضاً يشربون الشاي اﻷخضر. و لدى الشاي الأخضر مجموعة من العناصر الكيميائيّة التي تحمينا من السرطان بالمثل و تحمي خلايانا و جيناتنا و إلى ما هنالك. |
| Estas paredes não nos protegem, O'Neill. | Open Subtitles | -هذه الجدران لن تحمينا,أونيل |
| Anúbis e todos os deuses que nos protegem tanto no Céu como na Terra... | Open Subtitles | (أنوبيس) وكلّ الآلهات التي تحمينا سواء في السّماء أو في الأرض... |
| E, às vezes, daqueles que nos protegem. | Open Subtitles | وبعض الأحيان من هؤلاء الذين يحموننا |