E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
Os nossos objetos, o nosso ambiente, estão a começar a responder-nos. | TED | حيث أن أشيائنا ، بيئتنا ، بدأت بالتكلم معنا. |
Acredito firmemente que podemos traduzir a ciência, uni-la à política e fazer a diferença no nosso ambiente. | TED | أنا أؤمن بحق أننا نستطيع ترجمة العلم على الواقع السياسي وعمل تغيير يخدم بيئتنا. |
Ao alterarmos o nosso ambiente, colocámos novas pressões sobre a evolução dos nossos corpos. | TED | بتغيير البيئة. وضعنا ضغوطا جديدة على أجسادنا لتتطور. |
De facto, o mundo que evitámos através da aprovação do Protocolo de Montreal é uma das alterações catastróficas para o nosso ambiente e bem-estar humano. | TED | في الواقع العالم الذي تجنبناه عن طريق تفعيل بروتوكول مونتريال، هو واحد من التغيرات الكارثية لبيئتنا ولرفاهية الإنسان. |
Acreditem ou não, o nosso ambiente estudantil é importante para nós. | Open Subtitles | مارأيك؟ صدقو أو لا نعم، بيئة التعليم لدينا مهمة لنا |
A moeda do relacionamento, esta moeda é a moeda que é gerada pelos investimentos que fazemos nas pessoas do nosso ambiente, os investimentos que fazemos nas pessoas do nosso ambiente. | TED | تلك هي دقة العلاقة، ودقة العلاقة هي الدقة التي يتم إنشاؤها بالاستثمار الذي تقوم به في الأشخاص في بيئتك، الاستثمارات التي تقوم بها في الأشخاص في بيئتك. |
Abrimos a torneira, a água sai, julgamos que é seguro e partimos do princípio que dominamos o nosso ambiente, em vez de fazermos parte dele. | TED | نشغل الحنفية، ويخرج الماء، ونحن نعتبرها آمنة، نحن نظن اننا اسياد بيئتنا, بدلا من أن تكون جزءا منها. |
Podemos escolher mudar o nosso ambiente, ter mais abelhas. | TED | نستطيع أن نختار تغيير بيئتنا والحصول على المزيد من النحل |
O crescimento económico é importante, mas esse crescimento económico não pode ser obtido à custa da nossa cultura especial ou do nosso ambiente imaculado. | TED | والنمو الإقتصادي مهم، و لكن يجب أن لا يكون النمو الإقتصادي على حساب ثقافتنا المنفردة أو بيئتنا العريقة. |
Mas, à medida que transpomos o limiar em nome do conhecimento e da inovação, temos que nos lembrar que a responsabilidade pelo nosso ambiente está sempre presente. | TED | لكننا بتخطي الحدود باسم التعلم والابتكار علينا أن نتذكر بأن المسؤولية على بيئتنا لا تسقط أبدا. |
Assim como nós estamos a afetar profundamente o nosso ambiente, a medicina moderna e a inovação tecnológica estão a afetar profundamente a verdadeira essência do que significa parecer belo. | TED | حتى ونحن نُؤثر في بيئتنا بعمق، الطب الحديث والابتكار التكنولوجي يؤثر تأثيرا عميقا على جوهر ما يعنيه أن تبدو جميلاً. |
Acho que perdemos a nossa ligação, e esta é uma forma estupenda de regressarmos ao nosso ambiente. | TED | واعتقد اننا فقدنا الاتصال بنا ، وهذا هو وسيلة رائعة لإعادة ربط بيئتنا. |
Nós como que cooptamos o nosso ambiente para fazer todas estas diferentes coisas. | TED | وهكذا ، مرة أخرى ، نحن نوع ما نستميل بيئتنا للقيام بكل هذه الامور المختلفة. |
Na Terra — o nosso ambiente, sob a forma humana — está a criar conhecimento. | TED | حسنا، الأرض.. بيئتنا التي هي نحن البشر.. مكنت من التراكم المعرفي. |
Então, através das minhas obras de arte, tento retratar a realidade do que está a acontecer no nosso ambiente e tornar visível o invisível. | TED | فمن خلال أعمالي أحاول أن أصف حقيقة ما يحصل في بيئتنا وجعل ما لا يرى مرئيا |
Somos definidos pelo nosso ambiente e pela nossa interação com esse ambiente, pela nossa ecologia. | TED | بل نحن مُعرفون بواسطة بيئتنا و تفاعلنا مع تلك البيئة أي بواسطة نظامنا البيئي |
No entanto, os nossos cérebros também são extremamente sensíveis ao "stress" do nosso ambiente. | TED | من ناحية أخرى، تعتبر أدمغتنا حساسة بشكل كبير تجاه الضغط من البيئة المحيطة. |
O nosso ambiente, as nossas tecnologias, acabam por ser ultrapassadas, por perderem eficácia. | TED | ولكن البيئة والتكنولوجيا التي صنعناها عقيمة و عديمة القدرة |
Estamos só a começar a explorar o que é possível quando usamos "software" para controlar o movimento de objectos no nosso ambiente. | TED | لذا، نحن في بداية اكتشاف ماهي الاحتمالات حين نستعمل برنامج التحكم في حركة الأجسام في البيئة المحيطة. |
Mas a realidade está muito longe disso, porque, para além dos nossos genes, o nosso ambiente e estilo de vida podem ter um papel significativo no desenvolvimento de muitas doenças. | TED | ولكن الواقع بعيد كل البعد عن ذلك، لأنه بالإضافة لجيناتنا، فإن لبيئتنا وطراز حياتنا دور هام في تطوير العديد من الأمراض. |
No nosso ambiente mediático, é como se eles nem sequer existissem. | TED | كما لو أنهم غير موجودين فى بيئة وسائلنا الإعلامية. |