"o destino dos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مصير
        
    Mas, embora regressasse a casa, cheio de glória o destino dos seus pais ainda pesava no seu espírito. TED ولكن رغم عودته إلى دياره بفخر، إلا أن مصير أبويه ما زال يرهق تفكيره.
    Por trás dos cabeçalhos que estes edifícios criam está o destino dos trabalhadores da construção civil contratados. TED وراء العناوين الرئيسية التي تكمن وراء هذه المبان يقبع مصير عُمّال البناء بالسخرة.
    Uma medida temporária, enquanto decidiam qual seria o destino dos judeus. Open Subtitles إجراء مؤقت حتى يُقرّروا ماذا سيكون مصير اليهود ؟
    o destino dos teus amigos será agradável, comparado com o que planeei para ti. Open Subtitles مصير رفاقك سيكون سارا بالمقارنة مع ما أعددت لك من مصير
    o destino dos teus amigos será agradável comparado com o que tenho planeado para ti. Open Subtitles مصير رفاقك سيكون سارا بالمقارنة مع ما أعددت لك من مصير
    Um eleitor decidirá o destino dos cinco votos eleitorais do estado. Open Subtitles مصوّت واحد سيقرر مصير نتيجة انتخابات الولاية
    Durante anos, os seus cálculos determinaram o destino dos outros. Open Subtitles لسنوات عدة، طريقتك في الإحتمالات قررت مصير الآخرين
    De mudar o destino dos Deuses. Open Subtitles لتحمي كل الناس هذا جيد لتغيير مصير الرجال
    No entanto a extinção não foi ao acaso. Um factor, mais que outros, determinou o destino dos dinossauros. Open Subtitles .و لكن الإنقراض لم يكن وليد الحظ أحد العوامل أكثر من غيرها حدَّد مصير الديناصورات
    Quem é a favor da implemantação da política actual e deixar Darwin determinar o destino dos forasteiros? Open Subtitles الآن الذي هو في صالح تنفيذ السياسة الحالية وترك داروين تحديد مصير الغرباء؟
    Não me sinto confortável... a apostar o destino dos nossos subordinados. Open Subtitles لا اشعر بالراحة للمقامرة على مصير مرؤوسينا
    o destino dos telepatas era o exílio, por isso a pobre rapariga inocente e abandonada acabou numa jangada levada pela corrente até às rochas de uma praia fria e distante. Open Subtitles مصير المتخاطرة كان النفي. وهكذا انتهى مطاف فتاة بريئة قروية منبوذة على طوف إذ حملها التيار لصخور ساحل بارد وبعيد.
    Lamento informar-vos de que o destino dos Baudelaire foi pior. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغكم، أن مصير عائلة "بودلير" كان أسوأ.
    o destino dos micróbios no interior depende de interacções complexas com seres humanos e com o ambiente construído pelo Homem. TED مصير ميكروبات ما داخل المباني يعتمد على تفاعلات معقدة مع البشر، ومع البيئة التي صممها البشر .
    Isto, é claro, arrasou-me, e não consegui deixar de pensar no destino dos meus velhos amigos, os touros alados, e o destino dos muitos e muitos locais históricos por todo o mundo. TED من الجليّ أن ذلك حطمني، ولم أستطع القيام بشيئ سوى التساؤل عن مصير الثيران المجنحة أصدقائي القدامى، ومصير العديد والعديد من مواقع التراث حول العالم.
    Eu também nasci numa família de migrantes. O meu pai, os meus avós, tal como muitos outros italianos, partiram para a Argentina e conheceram o destino dos que nada possuem. TED أنا، شخصياً، ولدت في عائلة من المهاجرين؛ أبي وجدّّي، كالعديد من الإيطاليين الآخرين، غادرا إلى الأرجنتين وواجها مصير أولئك الذين تُركوا بلا أيّ شيء.
    Não tolero convidados a bordo do Nautilus, e vocês já conhecem o destino dos prisioneiros. Open Subtitles انا لا أستقبل أى ضيوف "على متن "نيوتلس وأنتم تعلمون بالفعل مصير السجناء
    o destino dos americanos desaparecidos em combate permanece incerto. Open Subtitles اليوم مصير هؤلاء المفقودين غير معروف
    Estamos a enfrentar uma batalha que irá decidir o destino dos "Flying Daggers". Open Subtitles نحن نواجه معركة سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة"
    Desconhecemos o destino dos outros. Anubis conquistou uma grande vitória. Open Subtitles مصير البقية غير معلوم لقد ربح (أنوبيس) حرب كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more