| Um campo de energia que contém todo o conhecimento e experiência desde o início dos tempos. | Open Subtitles | حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة |
| Desde o início dos tempos que os homens tentam matar-se uns aos outros. | Open Subtitles | ..أتدري، البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة |
| Desde o início dos tempos que existem rituais de fogo. | Open Subtitles | الناس كان لديهم طقوس مع النار منذ بداية الزمان |
| Desde o início dos tempos que o voo espacial sempre foi um sonho. | Open Subtitles | منذ بداية التاريخ كان الحلم هو السفر في الفضاء |
| Desde o início dos tempos, as criaturas moles têm tido ciúmes da capacidade dos moluscos para a auto preservação. | Open Subtitles | منذ فجر التاريخ المخلوقات ذات البطن الناعم كانت غيورة من قدرة الرخويات على ضبط نفسها |
| Sabes, desde o início dos tempos, a canela tem sido usada para tudo, desde moeda a embalsamamento dos mortos. | Open Subtitles | أتعلمين أنه منذ قديم الأزل استُعملت القرفة لكل شئ من العملات وإلى تحنيط الموتى |
| Mas com as novas vacinas ou vacinas melhores para a malária, a tuberculose, o VIH, a pneumonia, a diarreia, a gripe, podemos acabar com o sofrimento que existe na Terra desde o início dos tempos. | TED | و لكن بلقاحات جديدة أفضل, للملاريا, السل, الإيدز, الإلتهاب الرئوي, الإسهال, الإنفلونزا, يمكننا إنهاء المعاناة الموجودة على الأرض منذ بداية الخليقة. |
| As pessoas na Colômbia têm mascado folhas de coca, desde o início dos tempos. | Open Subtitles | الناس هنا في كولومبيا يمضغون أوراق الكوكائين منذ بداية الزمن. |
| Mas a galáxia também possui segredos sombrios, alguns dos quais se encontram adormecidos desde o início dos tempos. | Open Subtitles | ولكن المجرة أيضاً تخفي أسرار مظلمة. بعضها راقداً في سكون منذ بداية الوقت نفسه. |
| É o que a nossa tribo faz desde o início dos tempos. | Open Subtitles | هكذا هي تقاليد قبيلتي منذ بدء الخليقة. |
| Já se matam uns aos outros desde o início dos tempos. | Open Subtitles | الناس يقتلون بعضهم منذ بدء الخليقة. |
| Os gays existem desde o início dos tempos. | Open Subtitles | الشذوذ موجود منذ بدء الخليقة |
| Querida, elas já cá andam desde o início dos tempos. | Open Subtitles | عزيزتي، عاهرات السنة الثانية كنّ موجودات منذ بداية الزمان. |
| O que todos os homens procuram desde o início dos tempos. | Open Subtitles | ما سعى لأجله كل الرجال منذ بداية الزمان. |
| Ouvimo-vos a falar desde o início dos tempos, ó criadora. | Open Subtitles | سمعناك وأنت تتحدثين منذ بداية الزمان يا صانعنا. |
| Quer dizer, temos andado a comê-los e a mantê-los em jaulas desde o início dos tempos. | Open Subtitles | أعني، كنا نأكلهم ونحبسهم في أقفاص منذ بداية التاريخ |
| Desde o início dos tempos que o espírito indomável do Homem nos permitiu alcançar grandes feitos culturais e civilizacionais. | Open Subtitles | منذ بداية التاريخ ... الروح القوية للرجل صنعت الإنجازات العظيمة في الثقافة والحضارة |
| Há uma criatura que me persegue. Tem-me perseguido desde o início dos tempos. | Open Subtitles | ثمة مخلوق يطاردني، كان يطاردني منذ فجر التاريخ |
| Faço o que tipos como eu fazem desde o início dos tempos. | Open Subtitles | انظر,أنا أفعل مايفعله أشخاصًا مثلي منذ فجر التاريخ |
| Têm tirado coisas das mulheres desde o início dos tempos. | Open Subtitles | الرجال يأخذون الاشياء لقد كانوا يأخذون الاشياء من النساء منذ الأزل |
| Homens e mulheres têm desempenhado os seus papéis desde o início dos tempos! | Open Subtitles | الرجال والنساء كلًا منهما له دور منذ بداية الخليقة! |
| Digo, ela tem estado trancada desde o início dos tempos. | Open Subtitles | أعني, لقد كانت محبوسة بعيدًا منذ بداية الزمن |
| Desde o início dos tempos, a gravidade tem trabalhado no nosso universo. | Open Subtitles | منذ بداية الوقت والجاذبية تعمل في كوننا. |