Porque são testadas em ambientes agradáveis, seguros. As pessoas são ensinadas em ambientes agradáveis, seguros, como este, onde podem ver exatamente o que se passa. | TED | والناس يتعلمون استخدامها في بيئة جميلة وامنة مثل هذه ,حيث يمكنك تحديد مالذي يجري تماما |
Vou fazer isso voltando a pôr estas bolhas neste gráfico Gapminder, onde podem ver que cada bolha é um país | TED | و سأفعل ذلك بإستجلاب هذه الفقاعات من الرسم البياني "Gapminder" هنا ، حيث يمكنك رؤية كل فقاعة كبلد. |
A seguir é a Loja dos Peitorais, onde podem comprar o pergaminho de treino | Open Subtitles | محطتنا القادمة عضلات الصدر و دكان الهدايا حيث يمكنك أن تلتقط أداة تمرين البطل العظيم 30 دقيقة |
No entanto, o que aprendemos mais recentemente é que esta é uma das únicas estruturas do cérebro adulto onde podem ser criados novos neurónios. | TED | ومع ذلك، ما تعلمناه مُؤخّرا أن هذا هو الجزء الوحيد من الدماغ حيث يمكن تكوين الخلايا العصبية الجديدة. |
Quando chegam ao piso de cima, há um anfiteatro que enquadra o céu onde podem cantar ao céu. | TED | عندما يصلون إلى أعلى السطح، هناك مدرج، يهيكل السماء. حيث يمكنهم الغناء إلى السماء. |
Esta é a nossa plataforma atual, onde podem explorar milhares de museus e objetos na ponta dos dedos, com detalhes em alta definição. | TED | هذه هي منصّتنا، حيث يمكنكم استكشاف آلاف المتاحف والمجسّمات في متناول يدكم، بتفاصيل غاية في الدقة. |
Para os jovens, é um lugar do qual se sentem parte integrante onde podem experienciar outras possibilidades e transcender a vida quotidiana duma maneira muito gloriosa. | Open Subtitles | للشباب، الذي هو مكان ليشعروا بأنهم جزء حيث يمكنك تجربة فرص أخرى وتجاوز الحياة اليومية للمجيد جدا. |
Se essa é a pista que querem investigar, tenho uma ideia por onde podem começar. | Open Subtitles | حسنا إذا كانت هذه ستقود عزيمة رجالك للمتابعة لدي فكرة حيث يمكنك البدء |
Podem encontrar fóruns "online" onde podem partilhar, de várias formas, os vossos conhecimentos, formas que permitam outras pessoas a trabalhar sobre esses conhecimentos. | TED | يمكنك العثور على منتديات على شبكة الإنترنت حيث يمكنك مشاركة معرفتك بطرق جديدة، طرق تسمح للآخرين بالبناء على تلك المعرفة. |
Ofereço-vos esta imagem do céu, maravilhosa e informativa que vai desde o centro da cidade, onde só conseguem ver uma ou duas estrelas e mais nada, até às zonas rurais, onde podem desfrutar desta grandiosa e bela exibição de constelações e de estrelas. | TED | حسناً لقد أعطيناكم هذه المعلومات الرائعة والصورة الغنية من السماء بدءا من داخل المدينة ، حيث قد يمكنك أن تشاهد نجمة أو إثنتين . او لا شيء إلى طول الطريق إلى البيئات الريفية ، حيث يمكنك التمتع بهذا الأداء الرائع و المبدع و الجميل من الأبراج والنجوم. |
Peguei nas primeiras 10 000 ovelhas, e coloquei-as num website chamado TheSheepMarket.com onde podem comprar coleções de 20 ovelhas. | TED | أخذت 10000 خرفان الأولى التي جمعتها، ووضعتها على موقع انترنت يسمى TheSheepMarket.com حيث يمكنك ان تشتري مجموعة من 20 خروفا. |
Pegámos nestas cem notas de um dólar, e colocámo-las no website TenThousandsCents.com, onde podem ver todas as contribuições individuais. | TED | وهكذا أخذنا هذه الورقة من فئة المائة دولار، ووضعناها على موقع يدعى TenThousandsCents.com حيث يمكنك التصفح ومشاهدة المساهمات الفردية. |
Conduzo-vos para a página da "web", ChildMortality.org, onde podem encontrar o número de mortes em crianças abaixo dos cinco anos de idade para todos os países. É feito por especialistas da ONU. | TED | شوف اعرض لكم الصفحة الالكترونية لموقع " ChildMortality.org " حيث يمكنك ان تستعرض من خلالها معدل وفيات الاطفال دون الخمس سنوات في كل انحاء العالم وهي صفحة صممت من قبل الامم المتحدة |
Change.org é uma plataforma para partilhar petições "online", onde podem criar uma petição e partilhá-la por todas estas redes sociais: pelo Facebook, pelo Twitter, pelo YouTube, pelo Reddit, pelo Tumblr, por tudo o que possam imaginar. | TED | Change.org منصة لمشاركة المواقع على الإنترنت حيث يمكنك إنشاء عريضة ومشاركتها عبر كل من هذه الشبكات الاجتماعية وسائل الإعلام، من خلال فيس بوك، من خلال تويتر من خلال موقع يوتيوب، من خلال ريديت، من خلال تمبلر، من خلال كل ما يخطر علي بالك |
(Música) Alguns sábios e monges repetidamente peludos neste lugar chamado d.school conceberam uma reunião de onde podem sair quando acaba. | TED | (موسيقى) بعضال حُكماء والرهبان مرتدي الفراء في هذا المكان المسمى بمدرسة "د" صمموا إجتماعاً حيث يمكنك حرفياً الخروج منه عند الإنتهاء. |
onde podem provar a polpa do coco, rapazes. | Open Subtitles | حيث يمكن أن تتذوقوا لحم جوز الهند يا أولاد. |
Há um lugar onde podem banhar-se, se quiserem. | Open Subtitles | ثمّة مكان في الأمام حيث يمكن للرجال الإستحمام إن أرادوا. |
Trazê-los para um sítio como este, onde podem interagir com pessoas como vocês, é capaz de impedir que alguns deles façam essa escolha infeliz. | Open Subtitles | .. فإحضارهم إلى مكان كهذا .. حيث يمكنهم التعامل مع أناس مثلكم هذا من شأنه أن يمنع بعضهم من اتخاذ ذلك القرار السئ |
Ao menos podemos contar aos pais da Amy onde podem encontrar o corpo. | Open Subtitles | على الأقل حتى نُخبرَ أباء أيمي حيث يمكنهم إيجاد جثتها |
Juntamente com esta mensagem, está uma gravação, onde podem ver com os vossos próprios olhos a nossa médica a tratar... e a curar pacientes com o vírus. | Open Subtitles | المرفق بعد هذه الرسالة هي لقطات الفيديو حيث يمكنكم أن تروا بأنفسكم طبيبنا حاضراً ويعالج المرضى بالفيروس |