os ambientes em que vivemos, habitualmente, são assim. | TED | البيئات التي نعيش فيها، الأكثر عادة، مثل ذلك. |
os ambientes urbanos tornam as pessoas mais produtivas do que no campo. | TED | البيئات الحضرية تجعل الناس أكثر إنتاجية من في المزرعة. |
os ambientes extremos do nosso mundo são visões extraterrestres. | TED | لأن البيئات القاسية لعالمنا الخاص هي آفاق غريبة دخيلة. |
É preciso encontrar os nutrientes certos, o calor certo, a humidade certa e todos os ambientes bons para as fazer desenvolver. | TED | لذلك، فأنت بحاجة إلى إيجاد التغذية السليمة، والدفء والرطوبة وجميع البيئات اللطيفة لجعلها تنمو. |
Não é que os dinossauros tenham vivido em desertos, viveram em todo o tipo de terreno e em todos os ambientes imagináveis. | TED | هذا لا يعني أن الديناصورات كانت تعيش في الصحاري قفط، بل عاشت على جميع كتل اليابسة وفي كل البيئات والتي يمكن تخيلها. |
Precisamos de todas essas ideias, e mais ainda, cuidar do nosso eu mais íntimo enquanto os ambientes que conhecemos se tornam mais punitivos para nós. | TED | جميعنا يحتاج هذه الأفكار وأكثر للاعتناء بذواتنا الداخلية بينما تعاقبنا البيئات التي عرفناها |
Vão testar novos métodos de distribuição, detetar os ambientes onde os parasitas prosperam e promover mudança de hábitos. | TED | ستختبر طرق تسليم جديدة، وستستهدف البيئات التي تزدهر فيها الطفيليات وتؤثر على تغيير السلوك. |
os ambientes tradicionais não funcionam para si, mas tudo bem. | Open Subtitles | البيئات التقليدية لا تناسبك، ولكن لا بأس بذلك. |
É o que se passa e estamos a avançar lentamente, sem nos afastarmos da ciência do genoma, mas incorporando-a no que chamamos sistemas multi-ordenados, semiautónomos e autorreguladores, como as células, como os órgãos, como os ambientes. | TED | هذا ما يحدث و في الحقيقة، إننا نتحرك ببطء، ليس بعيداً عن الجينوم، بل باندماجه أيضاً إلى ما ندعوه بالأنظمة ذات التنظيم الذاتي المتعددة المهام، الشبه مستقلة كالخلايا، والأعضاء، و البيئات. |
Por um lado, na margem esquerda do rio, estão pessoas como eu que estudam planetas e tentam definir os ambientes. | TED | من جهة ، على الضفة اليسرى من النهر ، هناك أشخاص مثلي يدرسون هذه الكواكب ويحاولون التعرف على البيئات . |
É certo que os ambientes podem variar significativamente através dos anos, tornarem-se perigosos até. | Open Subtitles | بالتأكيد البيئات يُمكن أن تَتغير بِشكل ملحُوظ عَبرالسنين,تُصبحخطرةحتيّ ... .. |
Se há um senão catastrófico sobre os locais que construímos — os ambientes humanos que fizemos nos últimos 50 anos — é que eles nos privaram da capacidade de viver num presente com esperança. | TED | وإذا كان هناك واحد هائل -- إذا كان هناك كارثة كبيرة عن الأماكن التي قمنا ببناءها، البيئات البشرية التي أنشأناها لأنفسنا في الخمسين سنة الماضية هي التي قد حرمتنا من القدرة على العيش في الحاضر المأمول. |
Gostava agora de passar para um dos conjuntos de dados originais do Noah. Este é um dos primeiros protótipos do PhotoSynth que colocámos a funcionar no Verão para vos mostrar o que acho ser o mais importante desta tecnologia, a tecnologia PhotoSynth. Não é assim tão claro, quando olhamos para os ambientes que colocámos no sítio web. | TED | أريد أن أنتقل إلى أحد حزم بيانات نوح الأصلية -- وهذا من نموذج أولى لـ Photosynth والذي بدء العمل به في الصيف -- لأوضح لكم ما أعتقد بأنه بمثابة السطر الأخير لهذه التقنية تقنية Photosynth. وليس بالضرورة أن يكون ذلك واضحاً بالنظر إلى البيئات التي وضعناها على موقع الويب |
É por esta razão que a ONU fundou a Comissão Global sobre o VIH e a Lei, de que sou membro, para ver de que forma os ambientes jurídicos estão a afetar as pessoas que vivem com o VIH e as que correm maiores riscos, e recomendar o que deve ser feito para fazer da lei um aliado e não um inimigo da resposta global ao VIH. | TED | ولهذا السبب فان اللجنة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية والقانون والتي اكون احد اعضائها تم تأسيسها بواسطة الوكالات التي تتبع الامم المتحدة -- للنظر في الوسائل التي تنتهجها البيئات القانونية التي تؤثر على الناس الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية واولئك الذين يتعرضون لاعظم المخاطر، والتوصية بما يمكن عمله لجعل القانون حليفاً ليس عدواً، للاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية |
Num dos nosso laboratórios, o laboratório Jack Szostak, fizeram-se uma série de experiências nos últimos quatro anos que mostraram que os ambientes, que são muito comuns nestes planetas, em certos tipos de planetas como a Terra, em que temos água líquida e algumas argilas, acabamos por ter moléculas disponíveis naturalmente que espontaneamente formam bolhas. | TED | وفي واحد من مختبراتنا ، مختبرات جاك زوستاك ( عالم أمريكى ) ، كانت سلسلة من الاختبارات في السنوات الأربع الأخيرة التي أظهرت أن البيئات المحيطة -- الشائعة جداً على الكواكب ، على أنواع معينة من الكواكب مثل الأرض ، حيث يوجد ماء سائل وطين ، بالتأكيد سينتج عن ذلك مع جزيئات طبيعية متاحة التى تشكل فقاعات بطريقة عفوية . |