Sempre que podia, usava os duches dos empregados nos edifícios de escritórios e nas paragens de camiões. | TED | كلما أستطعت، أستخدمت حمامات الموظفين في بنايات الأعمال ومواقف السيارات. |
As estradas, paragens de camiões e aeroportos do nosso país são literalmente usados como modernas rotas de escravos. | TED | الطرق السريعة، المطارات ومواقف الشاحنات هي -حرفيّاً- تُستعمل كوسائل للتجارة بالبشر. |
(Risos) O trio partia em aventuras diárias a cafés e lojas de dónutes, paragens de autocarros e esquinas de ruas. | TED | (ضحك) يذهب الثلاثي في مغامرات يوميّة إلى متاجر الكعك والقهوة ومواقف الباصات وزوايا الشوارع. |
Atacam as paragens de autocarros, de 3 em 3 ou 4 em 4 noites. | Open Subtitles | الرجل هاجم محطّات الحافلات طوال ثلاث أو أربع ليال |
Consegui colectar informações no banco de dados da empresa sobre as suas paragens de hoje. | Open Subtitles | لقد تمكّنتُ من اِستعادةِ بعض المعلومات من قاعدةِ بيانات الشّركة عن محطّات توقّفك اليوم. |
Estamos a passar de um tempo de informações estáticas, guardadas em livros, bibliotecas e paragens de autocarros, para um período da informações digitais, para um período de informações fluidas, em que os nossos filhos terão acesso a tudo, em qualquer lugar, a qualquer hora, desde a física quântica à viticultura medieval, desde a teoria dos sexos à previsão do tempo para amanhã, de modo tão fácil quanto acender uma lâmpada. Imaginem isso. | TED | إننا ننتقل من زمن المعلومات المستقرة، القابعة في الكتب والمكتبات ومواقف الباصات، عبر فترة من المعلومات الرقمية، تجاه فترة من المعلومات المائعة، حيث سيتوقع من أطفالكم المقدرة على بلوغ أي شيء ، أينما كان وفي أي وقت، من فيزياء الكم و حتى حضارات العصور الوسطى من النظرية الجنسانية و حتى أحوال طقس يوم الغد، كما لو أننا نشغل المصباح .. تخيلوا ذلك. |