| Devia achar que o Bragg tinha algum respeito pela lei. | Open Subtitles | محتمل اعتقد أن براج كان لديه بعض الإحترام للقانون |
| Vemos um generalizado desprezo pela lei e pela ordem. | Open Subtitles | ما نراه بمثابة إزدراء بشكل كبير للقانون والنظام. |
| Mas agora estou no bom caminho, fui salvo pela lei. | Open Subtitles | لكن الآن يتم تسوية كل الامور لقد تم إنقاذي بموجب القانون |
| pela lei... deveria chamar os Serviços Sociais. | Open Subtitles | بموجب القانون يتحتمُّ عليّ الاتصال بالخدمة الاجتماعيّة |
| Está rodeado pela lei e por pistoleiros como o Evans. | Open Subtitles | بالأضافة الى انه محاط بالقانون وبرجال مسلحون مثل ايفانس |
| diga aos espartanos que passarem que aqui jazemos pela lei espartana. | Open Subtitles | اذهب واخبر الاسبارطيين المارة هنا، بالقانونِ الإسبارطيِ، نرقد. |
| através do amor incondicional pela Palavra, do amor incondicional pela lei. | Open Subtitles | عبر الحب غير المشروط للكلمة المكتوبة عبر الحب غير المشروط للقانون |
| Por tirar a vida de um homem perante este tribunal... você mostrou não ter respeito pela lei. | Open Subtitles | بعد أن قتلت رجل فى دار القضاء أنت لا تظهر أحترام للقانون |
| Nunca. Se você for apanhado, será julgado num tribunal chinês pela lei chinesa. | Open Subtitles | لو تم القبض عليك، ستحاكم في محكمة صينية طبقاً للقانون الصيني |
| Sim, talvez pela lei, mas no que me diz respeito, tens de ter bem mais do que isso. | Open Subtitles | ، ربما بالنسبة للقانون و لكن بالنسبة لى فعليك أن تكونى أكبر من ذلك بكثير |
| Um homem russo nunca deve viver pela lei. | Open Subtitles | أي رجل روسي لا يمكن أن يعيش طبقاً للقانون |
| pela lei norueguesa, o Liam não será processado judicialmente, mas, dada a gravidade do delito, as autoridades determinaram a execução de uma avaliação psicológica. | Open Subtitles | بموجب القانون النرويجي لن تتم محاكمتهم لكن نظراً لخطورة الجريمة المرتكبة |
| E os meus direitos assegurados pela lei da imprensa humanitária, artigo 4º... | Open Subtitles | و أطالب بالحقوق الممنوحة للأعلام بموجب القانون الرابع ... لحقوق الأنسان |
| Que usarei armas a favor dos Estados Unidos quando exigido pela lei. | Open Subtitles | "وأنني سأحمل أسلحة نيابة عن الولايات المتحدة عندما يتطلب الأمر بموجب القانون." |
| Este é um julgamento pela lei. | Open Subtitles | هذه المحاكمة تقوم بموجب القانون |
| pela lei militar, agora sou eu quem comanda. | Open Subtitles | بموجب القانون العسكري أنا المسؤول الآن. |
| Isso significa que a história do universo não é determinada apenas pela lei fundamental. | TED | إذاً الذي يعنيه ذلك هو أن تاريخ الكون ليس محدداً بالقانون الأساسي فقط. |
| Hong Kong é suposto ser governado pela lei! | Open Subtitles | هونج كونج على فرض محَكومَة بالقانونِ! |
| Pelo poder não regulamentado investido em nós pela lei bullying votada à pressa, estão presos. | Open Subtitles | بموجب القوة غير النظامية المتاحة لنا من قبل قانون التنمر الممرر على عجل |
| Ele terá que reconhecer, pela lei civil e pela lei canónica, a invalidade do casamento de Sua Majestade. | Open Subtitles | عليه الإقرار بقانون مدني و كنيسي يبطل زواج فخامتك بالتأكيد |
| Assim que fizermos o pedido, estaremos protegidos pela lei. | Open Subtitles | لكن حالما نملأ الطلب، فنحن محميان من قبل القانون. |