| Eu perguntei a mesma coisa logo que cheguei a esta casa. | Open Subtitles | سألت نفسي هذا السؤال نفسه منذ أن وصلت لهّذا البيت |
| perguntei a mim mesmo... qual é o cenário mais provável? | Open Subtitles | حسنًا، لقد سألت نفسي، ما هو السيناريو الأكثر احتمالًا؟ |
| Eu adorava ir àquela loja mas, numa ocasião, perguntei a mim mesma: Porque é que nunca compras nada? | TED | كنت احب الذهاب الى هذا المحل, لكن في احدى المناسبات سألت نفسي, كيف يمكن ان لا اشتري اي شيء ابدا؟ |
| perguntei a mim mesmo: E se já existisse há cem anos a Internet e o Facebook? | TED | سألت نفسي ماذا لو كان الإنترنت والفيسبوك موجودين قبل 100 عام؟ |
| Um dia, perguntei a Kerabai: "Como é que acabaste por cantar?" | TED | سألتُ كيراباي ذات يوم: "كيف انتهى بك المطاف إلى الغناء؟" |
| Quando perguntei a uma altruísta porque fazia sentido doar um rim, respondeu: "Porque não se trata de mim". | TED | عندما سألت إحدى الإيثاريين لماذا يحملُ تبرعها بكليتها معنىً لها. قالت، "لأن الأمر ليس بشأني أنا." |
| perguntei a uma mulher se havia acompanhamento médico. Ela riu-se e disse: | TED | عندما سألت امرأة عن الرعاية الطبية، ضحكت، وقالت: "أوه، لا، لا، |
| perguntei a mim mesma: "O que é que este novo leitor quer? | TED | ولذلك سألت نفسي ما الذي يريده هذا القارئ الجديد؟ |
| Quando perguntei a uma delas se não se sentia chocada, ela disse: "Não se preocupe, na minha terra é igual. | TED | وعندما سألت أحد النساء إذاء الرد بذهول أو الصدمة، قالت لى،"لا تقلق، نفس الشئ يحدث هنالك فى الوطن. |
| Mas perguntei a amigos e colegas e, sim, vinham todos os anos. | TED | ولكني سألت بعض أصدقائي وزملائي من المالديف، وأكدوا تكرار ذلك كل سنة. |
| Quando eu perguntei a Kate Blanchett: "Sobre que é o filme?" | TED | بالطبع عندما سألت كيت بلانشت، قلت: "عن ماذا يحكي الفيلم؟" |
| Na verdade, dia desses, quando apareceu nos jornais... eu perguntei a ela. | Open Subtitles | واقع الأمر، عندما كانت الصحف ... تغطى كل أخبارهم سألت عنها |
| E que tal, perguntei a mim mesmo, se tentar hipnotizar a minha mente? | Open Subtitles | ماذا؟ سألت نفسي ماذا لو حاولت تنويم عقلي مغناطيسيياً؟ |
| Eu perguntei a uma pessoa que pediu um autógrafo a ela. | Open Subtitles | لقد سألت أحد الأشخاص تقدم اليها لتوقع له أوتوجراف |
| perguntei a um Ancião quando é que eu tinha nascido e ele respondeu: "No Verão". | Open Subtitles | سألت أحد كبار القوم ,عن تاريخ ولادتي فأجابني فقال: في أحد فصول الصيف |
| Ao voltar, perguntei a mim próprio porque teria eu, chefe das Operações Especiais, sido mandado ao Polo Sul para um trabalho que muitos podiam ter feito. | Open Subtitles | بعد عودتي سألت نفسي , لماذا وأنا رئيس العمليات الخاصة أرسلت إلى القطب الجنوبي للقيام بعمل |
| perguntei a todos os meus colegas e ninguém percebe a banda desenhada. | Open Subtitles | سألت جميع زملائي بالعمل ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير. |
| perguntei a muita gente, mas ninguém sabia de ti. | Open Subtitles | سألت الكثير من الناس لكن أحدا لم يعرف إلى أين ذهبت |
| Quando meu cabelo era grande e castanho, perguntei a minha mãe: | Open Subtitles | . . عندما كان شعري طويلاً و بنيّاً : سألتُ أمي |
| Quando meu cablo era grande e castanho, perguntei a minha mãe: | Open Subtitles | . . عندما كان شعري طويلاً و بنيّاً : سألتُ أمي |
| Uma vez perguntei a um agente literário que tipo de escrita dava mais lucro. Ele disse: "Notas de resgate". | Open Subtitles | سألتُ ذلك العميل الأدبي، أيّ ملاحظات المدفوعة جيدة، قال ملاحظات دفع الفدية. |