"porque desde" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لأنه منذ
        
    • لأنه طالما
        
    Ainda bem que pensas assim Porque desde o esgotamento do meu pai, eu tornei-me muito sensível aos sinais de aviso. Open Subtitles أنا سعيده لأنك تشعر بهذه الطريقه لأنه منذ انهيار والدي ... ... وأنا اصبحت حساسه جدا لعلامات المرض
    Porque desde que não posso trabalhar sem que vocês se ponham em apuros... e desde que não posso ficar em casa sem o Shake me chatear... Open Subtitles لأنه منذ لم أعد استطع الذهاب للعمل بدونك وقعت في مشاكل ومنذ لم أعد أستطع البقاء في المنزل بدون أن يزعجني شيك
    O meu marido tem inveja porque, desde que temos um casamento aberto, eu me estou a sair melhor do que ele. Open Subtitles زوجي غيور لأنه منذ ان قررنا ان نحظى بزواج مفتوح فأنا أبلي حسناً قليلاً عنه
    Porque, desde que te conheci, tentei fazer com que te sentisses à vontade connosco. Open Subtitles لأنه منذ اللحظة التي التقيتُ بكِ كنتُ أحاول جاهدةً جعلكِ تشعرين بالإرتياح معنا.
    Dá-me impressão que no fim, tudo sempre acaba por se resolver Porque desde que nós... Open Subtitles يبدو أنه في النهاية, تكون كل الأمور على ما يرام لأنه طالما أننا...
    Porque desde que era um feto, foi destinado a aparecer na TV Americana. Open Subtitles لأنه منذ أن كان جنينا، وانه مقدر له أن يظهر على شاشات التلفزيون الأمريكي.
    Porque desde que Hollis Nye se aposentou eles não têm determinação. Open Subtitles لأنه منذ أن تقاعد هوليس ناي ، لم يعد لديهم أحد يدعمهم
    Porque desde que te conheci, ensinaste-me a fazer o que nunca sonhei fazer. Open Subtitles لأنه منذ أن قابلتك اريتني كيفية القيام بأمور لم اكن احلم بفعلها
    Até àquele dia, tudo o que conhecia e vestia era o meu uniforme escolar que, na realidade, me fazia sentir muito grato porque, desde muito cedo, percebi que era diferente. TED حتى ذلك اليوم، كان كل ما أرتديته هو زيي المدرسي، وهو ما كنت شاكرًا له في الواقع، لأنه منذ كنت صغيرًا، أدركت أنني مختلف بعض الشيء.
    Porque, desde a pré-partição, têm vindo a criar a exigência da sua ideologia no terreno. TED لأنه منذ الإنقسامات يعملون معاً على بناء رغبة لأيدلوجياتهم أو أفكارهم على أرض الواقع .
    E para mim isso é o mais importante Porque desde criança tenho vontade de comunicar a minha paixão e amor, TED وبالنسبة لى هذا هو أهم شىء لأنه منذ أن كنت صبيا , وأردت دائماً أن أشارك عاطفتى و حبى ,
    Porque, desde que mandou matá-la, a única coisa que me manteve vivo foi este momento. Open Subtitles لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه... الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة... هو هذه اللحظة هنا
    Porque desde o momento em que o Papá acendeu as luzes por aqui... Open Subtitles لأنه منذ اللحظة التي جاء رئيسنا إلى هنا
    O dinheiro de proteção está a diminuir Porque desde que o Delroy desapareceu e herdámos as prostitutas dele, há pessoas que estão a pagar, e não sabem por que estão a pagar. Open Subtitles أموال حمايتنا توقفت لأنه منذ اختفاء " ديلروي " ووراثتنا لعاهراته الناس الذين يدفعون المال لا يعرفون
    Porque desde que o pai e Juliet morreram, parece que Ele está zangado connosco. Open Subtitles لأنه منذ أن توفي ...أبي وجولييت ويبدو أنه غاضب منا
    Porque, desde que ela está ao cuidado dele, só tem piorado. Open Subtitles -حقّاً؟ لأنه منذ أن أصبحت تحت رعايته و حالتها تزداد سوءاً فحسب
    Porque desde que a Caitlin partiu... Open Subtitles لأنه منذ أن غادرت كاتلين
    Porque desde que o Luke te deixou não és a mesma. Open Subtitles لأنه منذ أن تركتِ (لوك)، لم تكوني كما كنتِ.
    Porque desde que a mãe partiu, tu tens andado um pouco... Open Subtitles لأنه منذ مغادرة أمي
    "Não posso nunca gastá-la, Porque desde que a tenha no meu bolso, sempre serei um vencedor." Open Subtitles لا يمكنني أن أنفقها حتّى" لأنه طالما أمتلكها في محفظتي "فسأكون دائماً رابحاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more