"que apareceu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الذي ظهر
        
    • التي ظهرت
        
    • الذي جاء
        
    Eu era o primo Oliver da série "A família Krosoczka", a nova criança que apareceu do nada. TED كنت مثل ابن العم أوليفر لمسرحية سيتكوم لعائلة الكريزوسكا، الطفل الجديد الذي ظهر من العدم
    Acho que é o super-herói maluquinho que apareceu na TV. Open Subtitles أعتقد أنّه ذلك البطل الخارق المجنون الذي ظهر على التلفاز.
    Onde quero chegar é que ela tem uma arma igual àquela que apareceu por magia quando ela estava sozinha na sala. Open Subtitles المهمأنهاتمتلكمسدساًبالضبطمثل.. الذي ظهر فجأة عندما .. كانت وحدها في الغرفة
    A loira gira que apareceu magicamente do outro lado da ilha. Open Subtitles و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة
    Sim, mas foi assim que apareceu no meu sonho, e quando colocamos estes seis símbolos na base de dados, apareceu apenas um endereço. Open Subtitles ولكن هذه هي الطريقة التي ظهرت في حلمي و , حين أدخلنا هذه الست رموز إلى قاعدة البيانات, نجحت فقط , مع عنوان واحد
    Qual foi o enorme, enorme desenvolvimento na tecnologia médica que apareceu e salvou a humanidade do cancro do estômago? TED ما هو ذلك التقدم المفاجيء الكبير جدا في التكنولوجيا الطبية الذي جاء إلى عالمنا و أنقذ البشرية من سرطان المعدة؟
    De baixo da porra dessa escultura que apareceu enquanto estávamos a dormir. Open Subtitles تحت هذا النّحت الذي ظهر بينما نحن نائمون
    Não vais acreditar no vídeo que apareceu na Internet há uma hora atrás. Open Subtitles لن تصدقي ذلك الفيديو الذي ظهر على الإنترنت منذ ساعة مضت.
    Parecida com esta, que apareceu como por magia. Open Subtitles ليس مختلفاً عن هذا التلفاز الذي ظهر فجأة بطريقة سحرية
    Temos o nosso esboço do tipo que apareceu no clube de strip, a perguntar pelo Jeff Powers. Open Subtitles حصلنا على رسم عودتنا من الرجل الذي ظهر في ناد للتعري، طلب جيف القوى.
    Art Buchwald deixou o seu legado de humor com um vídeo que apareceu pouco depois de morrer, em que dizia: "Olá! Sou Art Buchwald, e acabei de morrer." TED اذا ترك آرت بوشوالد ورثته الفكاهية في الفيديو الذي ظهر بعد وفاته بقليل، يقول، مرحباً! "أنا آرت بوشوالد، ولقد مت للتو."
    Nenhuma dessas criações foram tão famosas como Talos, que apareceu em moedas gregas, pinturas em vasos, e frescos públicos e em representações teatrais. TED ولكن لم يكن أيًا من هذه المحلوقات بنفس شهرة تالوس، الذي ظهر علي العملات اليونانيه، وطلاء الأواني واللوحات الجداريه في الطرقات، وكذلك في العروض المسرحية.
    O nome do segundo artista que apareceu era Gauguin. Open Subtitles اسم الفنان الذي ظهر كان جاوجوين.
    Este é o primeiro corpo que apareceu. Open Subtitles تلك في الحقيقة هي الجثة الأولى التي ظهرت
    Mas aquela mulher que apareceu ontem, a maluquinha... Open Subtitles ولكن تلك المرأة التي ظهرت البارحة المجنونة
    Vi nas redes sociais das vítimas, e tenho a certeza que a Michele foi a única que apareceu a usar um relógio que não lhe pertencia. Open Subtitles لقد صنفت الأخبار الإجتماعية للضحايا,و يمكنني تأكيد ان ميشيل هي الوحيدة التي ظهرت مع ساعة يد ليست ملكا لها
    Tivemos uma paciente que apareceu depois de anos. Open Subtitles كانت لدينا تلك المريضة التي ظهرت بعد أن إختفت لسنون
    "Se o homem da fotografia que apareceu nos jornais "segurando na mão da sua filha morta, estivesse agora à nossa frente, "não haveria palavras que lhe pudéssemos dizer. TED لو وقف الرجل الموجود في الصورة التي ظهرت بالصحف, وهو ممسك بيد طفله الميت, أمامنا الآن, فلن تكون هناك كلمات يمكننا أن نقولها له.
    O tipo que apareceu na televisão e dizem que é o culpado? Open Subtitles ذاك الرجل الذي جاء على التلفاز وقالوا أنه من فعلها..
    Foi o tipo que apareceu no meu depoimento... Open Subtitles أنا أريدكِ أن تتركيني .أتولى هذه القضية الشخص الذي جاء خلال الإقرار.
    Sim, sim. Houve um tipo que apareceu aqui na semana passada. Open Subtitles أجل، كان هناك ذاك الرجل الذي جاء الأسبوع الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more