"que aprendi com" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي تعلمتها من
        
    • قد تعلمته من
        
    • ما تعلمته من
        
    • الذي تعلمته من
        
    • تعلمت منه
        
    Deixa-me dizer-te umas coisas que aprendi com 2 anos de terapia intensiva e um transplante de esófago. Open Subtitles دعيني أخبركي عن الأشياء التي تعلمتها من سنتان من العلاج النفسي
    Uma das coisas que aprendi com o teu pai, mudança nem sempre é um progresso. Open Subtitles أحد الأشياء التي تعلمتها من والدكِ... . التغير ليس دائمًا تقدم
    Uma lição que aprendi com alguém que fez o mesmo por mim. Open Subtitles إنه درس قد تعلمته من شخص ما فعل الأمر ذاته لأجلي.
    Se há algo que aprendi com os meus amigos Budistas, os Chineses, é que tem de se ter o coração aberto e falar a verdade. Open Subtitles اذا كان هناك ما تعلمته من اصدقائى الصينيون ان ابقى قلبى مفتوحا واقول الحقيقة
    Nunca esqueci essa mensagem, e agora, quando me acontecem coisas difíceis ou dolorosas, na minha vida ou no meu trabalho, claro que, a princípio, resisto-lhes, mas depois lembro-me do que aprendi com as mães: mantermo-nos abertas. TED لم أنسَ تلك الرسالة أبدًا. والآن، عندما تحدثُ لي أشياء صعبة أو مؤلمة في حياتي أو عملي، طبعًا في البداية أقاومها، ولكن بعد ذلك أتذكر ما تعلمته من الأمهات: البقاء منفتحة.
    Uma lição que aprendi com o meu último parceiro de negócios. Open Subtitles هذا هو الدرس الذي تعلمته من آخر شريك عمل لي
    (Risos) Sabem o que aprendi com isto? TED (ضحك) هل تعرفون ماذا تعلمت منه ؟
    Já chega. Vou mostrar-te alguns movimentos que aprendi com o G. Gordon Liddy! Open Subtitles هذا يكفي ، سأريك بعض الحركات التي تعلمتها من (جي غوردن ليدي)
    Sabe o que aprendi com aquela carnificina? Open Subtitles أتعلمين ما تعلمته من هذه المذبحة؟
    Inspirado pelo que aprendi com Nathaniel, criei uma organização de músicos de Skid Row, chamada "Sinfonia de Rua", que levou a luz da música aos lugares mais escuros, tocando para os sem-abrigo e doentes mentais em abrigos e clínicas de Skid Row, tocando para veteranos de guerra com transtorno de stress pós-traumático, para os presos e para os rotulados como criminosos mentais. TED ومستوحى من ما تعلمته من ناثانيل، بدأت منظمة في سكيد رو للموسيقيين تدعى سيمفونية الشارع، ليصل ضوء الموسيقى الى احلك الاماكن، تعزف للمشردين والمرضي النفسيين في الملاجئ و العيادات في سكيد رو، تؤدي لقدامى المحاربين مع اضطراب ما بعد الصدمة، وللمسجونين واولئك الموسومين بانهم مجانين اجراميا
    O que aprendi com a minha mãe alguns anos atrás foi este conceito de "o poder individual", que cada um de nós pode ser um potente agente de mudança e que juntos, somos uma força; que, se juntarmos as mãos, podemos mudar a situação e que nenhum problema é grande demais. TED ما تعلمته من والدتي منذ بضع سنوات كان مفهوم "قوة الفرد" بمعنى أن كل فرد منا يمكن أن يكون عامل التغيير القوي ومعاً، نحن قوة، أننا إذا اتحدنا، نستطيع تغيير الوضع ولا توجد مشكلة كبيرة جداً.
    A única coisa que aprendi com a história é que nada é para sempre neste mundo. TED الشيء الذي تعلمته من خلال تجربتي ليس هناك شيء يدوم للأبد.
    Uma coisa que aprendi com o meu discurso na semana passada é o poder de um bombeiro em frente ás câmeras. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تعلمته من خطابي الأسبوع الماضي
    (Risos) Mas fiquei com uma lição que aprendi com ele. TED (ضحك) ولكني تعلمت منه درسا قيما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more