| Não sou o mesmo que foi para a prisão. Sou o homem que saiu de lá. | Open Subtitles | أنا لست الشخص الذي خرج إلى السجن أنا الشخص الذي خرج منه |
| O homem que és hoje, não é o menino que saiu de casa. | Open Subtitles | الرجل الذي أنت عليه اليوم ليس هو الفتى الذي خرج من المنزل. |
| Vais sentir-te uma pessoa depois de eu ver a minha bebé que saiu de dentro de mim e que existe. | Open Subtitles | تستطيعين الشعور كإنسانه بعدما أرى طفلي الحقيقي الذي خرج مني وهو موجود |
| E perguntei-me: O que é que o teria feito mudar de ideias no dia em que saiu de casa? | TED | وكنت أتساءل: ماذا لو حصل أي شيء جعله يغير رأيه في اليوم الذي غادر فيه وطنه؟ |
| O miúdo que saiu de casa para se tornar médico, para fazer carreira a salvar vidas, | Open Subtitles | الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، |
| O miúdo que saiu de casa... não é o miúdo que está comigo agora, pois não? | Open Subtitles | الصبي الصغير الذي غادر المنزل... ليس الصبي الصغير الموجود معي الآن، صح؟ ... |
| Sr. Curtis, o seu filho foi o único que saiu de lá com vida. | Open Subtitles | سيد " كورتيس " إبنك الوحيد الذي خرج حياً |
| Ou interferência do que saiu de lá. | Open Subtitles | أو تداخل من الشيئ الذي خرج منها |
| Vi a coisa que saiu de dentro do chefe Giles. | Open Subtitles | ذلك الشيء الذي خرج من المأمور جايلز |
| Aquela coisa que saiu de ti... | Open Subtitles | ذلك الشيء الذي خرج منكَ.. |
| Ali está o palhaço que saiu de dentro dela. | Open Subtitles | وهذا هو المهرج الذي خرج منها |
| Lembro-me de outra rapariga loira e bonita que saiu de casa para encontrar o seu lugar no mundo. | Open Subtitles | مهلا، يحدث لي أن نتذكر لطيف، شقراء شاب آخر الذي غادر المنزل في وقت مبكر إلى... تجد طريقها في العالم، و |
| Ulisses--antes de todos eles-- houve um homem chamado Gilgamesh que saiu de casa numa busca para vencer o tempo. | Open Subtitles | (أوديسيوس)، قبل كتابتهم جميعًا كان هناك رجل اسمه (جالجامش) الذي غادر موطنه في مهمة لغزو الزمن |