| "contra as barreiras que separam o passeio do Lago Michigan." | Open Subtitles | . إلى الحائط الذي يفصل الطريق عن بحيرة ميتشيجن |
| Um dia puxou-me entre as portas A e B que separam os lados norte e sul da nossa unidade habitacional. | TED | في أحد الأيام سحبني بين البابين أ و ب الذي يفصل الجانب الشمالي عن الجانب الجنوبي من وحدتنا السكنية. |
| O "boom" que ouvi deve de ser as pausas, que separam as camadas da atmosfera, enquanto são destroçadas. | Open Subtitles | الذي يفصل طبقات الغلاف التي تنشق |
| Assim, decidi dedicar a minha vida a derrubar os muros que separam as pessoas. | TED | وبالتالي، قررت أن أكرس حياتي لهدم الجدران التي تفصل الناس. |
| Membranas que já existem há uma série de anos e que se baseiam em materiais poliméricos que separam, com base no tamanho ou que separam, com base na carga. | TED | الأغشية موجودة منذ عدة سنوات وهي مبنية من مواد بوليميرية التي تفصل بشكل مبني على الحجم أو بناءاً على الشحن. |
| E é uma divisão cruel, porque os 60 graus que separam a água fumegante da cercania gelada podem significar a diferença entre a vida e a morte. | Open Subtitles | وتلك تفرقة ظالمة، لإن الستون درجة التي تفصل المياه المتبخرة من المتجمدة حولها، قد تعني الفارق بين الحياة والموت. |
| Entretanto, Ferdinand tinha apenas caminhado os 280 metros... que separam a Concórdia... da Praça das Pirâmides. | Open Subtitles | بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات |
| Sabe, aquelas que separam o serviço público do serviço pessoal? | Open Subtitles | - تلك التي تفصل بين المنفعة العامة و المنفعة الخاصة؟ |