| A verdade é que não podemos abordar problemas de planeamento familiar, sem as organizações religiosas de África. | TED | الحقيقة هي أننا لا نستطيع حل القضايا حول تنظيم الأسرة دون المؤسـسات الدينية في أفريقيا. |
| Portanto, é melhor distanciarmo-nos, ignorarmos as convicções morais e religiosas que as pessoas trazem para a vida cívica. | TED | إذاً فمن الأفضل أن نخجل من، ونتجاهل، الأخلاق والمعتقدات الدينية التي يجلبها الناس إلى الحياة المدنية. |
| Mesmo um cientista deve admitir que há implicações religiosas em tudo isto. | Open Subtitles | حتى العلماء يجب ان يعترفوا ان هناك بعض الانعكاسات الدينية الهامة |
| Principalmente por nunca ter sido torturada por aflições religiosas. | Open Subtitles | والسبب الرئيسي لأنني لم أبتلى بمحنة دينية قط |
| Outra possibilidade é que tenham sido postas com intenções religiosas. | Open Subtitles | احتمال اخر ان يكونوا فعلوا هذا بدافع ديني |
| Eles encorajam as superstições religiosas... a com a ajuda dos papas, padres, e dos rabbis... eles sufocam todo o instinto revolucionário. | Open Subtitles | شجعوا الخرافات الدينيه وبواسطة الباباوات والكهنة والاحبار خنقوا الغريزة الثورية |
| Crenças religiosas causaram mais fragmentação e conflitos do que qualquer outra ideologia. | Open Subtitles | المعتقدات الدينية تسببت في التمزق والصراع أكثر من أي أيديولوجية أخرى. |
| Certamente, não privarias uma miúda das suas necessidades religiosas? | Open Subtitles | المؤكد أنك لن تحرم فتاة الاحتياجات الدينية لها؟ |
| Mallory foi fundada por pessoas de muitas crenças religiosas. | Open Subtitles | تأسست مالوري اعتمادا على العديد من المعتقدات الدينية |
| Muitas das nossas organizações religiosas possuem muita riqueza que pode ser usada para a mudança social. | TED | لدى العديد من مؤسـساتنا الدينية كميات هائلة من الثروة التي يمكنُ استخدامها من أجل التغيير الاجتماعي. |
| Temos que verificar as fontes de uso desse dinheiro e restringir os excessos das nossas organizações religiosas. | TED | علينا التحقق من مصادر استخدام هذه الأموال وضبط التجاوزات من قبل مؤسـساتنا الدينية. |
| Infelizmente, depois de eleitos, muitas dessas organizações religiosas são ignoradas. | TED | للأسف، حالما يتم انتخابهم يتم تجاهل العديد من هذه المؤسـسات الدينية. |
| De igual forma, as organizações religiosas podem apoiar a transferência de competências e saberes essenciais. | TED | بالمثل، يمكنُ للمؤسـسات الدينية دعم نقل المهارات المهمة والمعرفة. |
| Eu acho que é imperativo que consideremos parcerias com as organizações religiosas para promover impacto social. | TED | أعتقدٌ حقًا بأنه من المهم أن نفكر في التعاون مع المؤســسات الدينية لتحقيق التأثير الاجتماعي. |
| Também é importante notar que as organizações religiosas africanas têm forte presença global. | TED | ومن المهم أيضًا ملاحظة أن المؤسـسات الدينية الأفريقية لديها وجود قوي عالميًا. |
| Irás sempre encontrar padres e figuras religiosas vestindo tons neutrais. | Open Subtitles | أنت سَتَجِدُ الكهنةَ دائماً وشخصيَّات دينية النغمات المحايدة المُتْعِبة. |
| Podem representar realidades sociais, religiosas, políticas, económicas ou militares. | TED | يمكن ان يمثلون مجموعات اجتماعية , دينية, سياسية ,اقتصادية ,عسكرية |
| Guerras travadas em função de crenças religiosas derramaram muito sangue. | Open Subtitles | حروب خيضَت على مُعتقد ديني قد أراقت الكثير من الدماء |
| Tradições religiosas criam divisões culturais, mas também podem dissolver fronteiras. | Open Subtitles | التقاليد الدينيه تولد إنقسامات ثقافيه ويمكنها أيضاً أن تذيب الحدود الوطنيه |
| Se és contra por crenças religiosas ou pessoais, é uma coisa. | Open Subtitles | حسنا, أنت ضده, لمعتقدات دينيه أو إعتقدات شخصية هذا شيئ واحد |
| Pude ver que as pessoas religiosas e não religiosas eram igualmente obcecadas com a moralidade. | TED | لقد رأيت العديد من الأشخاص المتدينين و غير المتدينين والذين كانوا على حد سواء مهووسون بمعنى الأخلاقيات |
| Como está a correr a vistoria às casas religiosas? | Open Subtitles | كَيف تمتَ مُعاينتك لِلمنازِل الدِينِيه المُتطوِره؟ |
| Exilados, de todas as convicções religiosas, reuniram-se em toda a Europa. | Open Subtitles | توافد المبعدون دينيًا من مختلف المذاهب من جميع أنحاء أوروبا |
| Suicídio era firmemente contra suas crenças religiosas. | Open Subtitles | ذَهبَ الإنتحارُ بِحزم ضدّ إتهاماتِها الدينيةِ. |
| E assim começou uma perseguição selvagem, ás ordens religiosas. | Open Subtitles | وهكذا بدأ اضطهاد وحشي لكل طغمات رجال الدين |
| As reacções nacionais e internacionais das comunidades religiosas têm sido variadas. | Open Subtitles | ردود الأفعال من كلا الطوائف الدينيّة الوطنيّة و الدوليّة كان متبايناً |