| O pai, a quem era tão chegada, abandonou-os de repente e a mãe não lidou bem com isso e a tragédia do suicídio dela... | Open Subtitles | فوالدها كانت توليه عناية فائقة غادر المنزل فجأة و ـ ـ ـ حسنًا ووالدتها أعتقد إنها لم تتأقلم مع الأمور بشكلاً ملائم |
| A escola secundária vai começar assim de repente e tudo tem de ser um milhão de vezes mais estranho e complicado e triste. | Open Subtitles | المدرسة الثانوية أتت فجأة و كأن كل شيء أصبح غريباً مليون مرة أكثر و معقداً و حزيناً .أنني لم ادرك ذلك |
| É importante notar que, de repente e contra todas as probabilidades, apareceu um cachalote vários quilómetros acima da superfície de um planeta alienígena. | Open Subtitles | من المهم أن نذكر أن فجأة و ضد كل الإحتمالية تم إستدعاء حوت إلى الوجود على بعد عده أميال بأعلى سطح كوكب الغرباء |
| Todos adoeceram num espaço de 8 meses e as complicações graves surgiram de repente e sem aviso. | Open Subtitles | وكل ذلك حصل في ثمانية أشهر وفي كل حالة، تطورت المضاعفات الحادة فجأة وبدون سابق إنذار |
| Você já se perguntou porque pessoas perfeitamente saudáveis, de repente e de maneira ocasional têm um colapso e morrem, Sr. Palmer? Já, e por falar nisso... | Open Subtitles | هل تساءلت يوما لماذا أن أناسا أصحّاء يموتون فجأة وبدون سابق إنذار يا سيد (بالمر)؟ |
| Toda esta atenção pode desequilibrar uma pessoa, especialmente quando acontece de repente e inesperadamente. | Open Subtitles | ... الآن , كل هذا الاهتمام يمكنه أن يُفقد الشخص توازنه خاصةً إذا أتى فجأة و على نحو غير متوقع |
| E quando saías de repente e perdias aniversários recitais de dança, era porque... estavas a fazer algo realmente importante. | Open Subtitles | عندما تغادر فجأة و تفوت عيد ميلادي .... حفلات الرقص، لأنك |
| Aconteceu de repente, e... ouve, Kate... | Open Subtitles | حدث فجأة و ... الاستماع, كيت ... |