| se deixar algum rastro para os soldados morrerá antes de mim. | Open Subtitles | إذا تركت ِ علامة واحدة للجنود ليروها ستموتين قبل أن أموت. |
| se deixar esta sala agora, talvez nunca mais possamos falar. | Open Subtitles | إذا تركت هذه الغرفة الآن نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية |
| Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível. | Open Subtitles | إننا متأسفون للغاية لا نستطيع الوصول للهاتف الآن و لكن إذا تركت أسمك و رقمك سنرجع إليك فورا بمجرد ان نتمكن من ذلك |
| Como posso ensinar os meus filhos a fazer o que está certo, se deixar que estes tipos levem a melhor? | Open Subtitles | كيف يفترض بي أن اعلم اولادي القيام بالآشياء الصحيحة اذا تركت هؤلاء الرجال يفلتون بدون عقاب من هذا؟ |
| Serei condenada se deixar que aquelas pessoas definam o nosso destino. | Open Subtitles | سأكون ملعونة لو تركت هؤلاء الناس ليكتبو الكلمة الأخيرة لنا |
| "Uma bola move-se se deixar sua posição original mas não se apenas oscilar e voltar à posição original." | Open Subtitles | تعتبر الكرة تحركت إن تركت موضعها الأول لكن ليس إن كانت اهتزازاً بسيطاً و بعدهـا تعود إلى موضعهـا الأول |
| se deixar esses animais imaginar que é possível escapar, é melhor deixar a porta aberta de uma vez. | Open Subtitles | إذا تركت هذه الحيوانات تعتقد أنه من الممكن الهرب كانك علقت فى باب دوار |
| se deixar toda a gente sair, eu levo-o ao Nível 3. | Open Subtitles | إذا تركت الجميع يرحلون، سآخذك للطابق الثالث |
| se deixar quem está por detrás disto ganhar, os miúdos vão perder. | Open Subtitles | إذا تركت من خلف هذا يفوز فكل هؤلاء الأطفال سيخسرون |
| se deixar o seu cavalo em paz por uma hora, pode ser que melhore. | Open Subtitles | إذا تركت حصانك لحاله ساعة واحدة لسوف يتعافى |
| se deixar uma luz ligada, faço-o lamber uma bateria ou comer uma lâmpada. | Open Subtitles | إذا تركت المصباح مضاءً سأجعلك تلعق بطارية, أو تأكل مصباحاً, انه اختيارك |
| Não estou de momento, mas se deixar uma mensagem depois do bip eu ligo de volta. | Open Subtitles | أنا لست هنا حالياً , لكن إذا تركت رسالة بعد الطنين سأتصل بك لاحقاً |
| se deixar a Vivian contactar algum outro Cavaleiro das Rosas, serei banido. | Open Subtitles | اذا تركت فيفيان تتصل باي من فرسان زهور اخرين ساكون منبوذ |
| se deixar uma linha aberta, talvez a possa apanhar quando ela usar os códigos. | Open Subtitles | اذا تركت خطا مفتوحا ربما امسكها وهي تضع الشفره |
| Se se deixar morrer, que acontecerá aos seus domínios e aos seus filhos? | Open Subtitles | اذا تركت نفسك للموت من سيقى لأطفالك وارضك |
| Lembrou-me que, se deixar o Ghost, posso ficar sem nada. | Open Subtitles | وقد ذكرتنى أننى لو تركت جوست سأنتهى بلا شئ |
| Conseguirá mais com uma cooperação do que se deixar o míssil atingir o alvo. | Open Subtitles | ستصنع الكثير لنفسك ولرجالك لو تعاونت عما لو تركت هذا الصاروخ يصيب هدفه |
| Olá, você ligou para os Botwins, não estamos em casa no momento, mas se deixar uma mensagem, voltaremos depressa para casa. | Open Subtitles | مرحبا , انت تتصل بعائلة بتوين نحن لسنا بالمنزل و لكن لو تركت رسالة سنعود للبيت فى الحال |
| Serei desonroso se deixar isso continuar. | Open Subtitles | سيكون عاراً عليّ إن تركت ذلك يستمر لأبعد من هذا |
| se deixar essa ameaça persistir, pareço fraco e tudo vem abaixo. | Open Subtitles | إن تركت ذاك التهديد مستمر، فسأبدو ضعيفًا وبعدها ستتداعى الأمور كلها |
| Mas se deixar este carro sair do prédio garanto-lhe que não se safa facilmente. | Open Subtitles | ولكن إذا تركتِ هذه السيارة تغادر المبنى أعدُكِ بأنكِ لن تفلتي بسهولة |
| Nunca será uma se ela se deixar desviar... por namoriscos idiotas. | Open Subtitles | ولن تصبح كذلك على الأرجح إن سمحت لنفسها أن تنجرف للمغازلات العاطفية التافهة |
| se deixar esta rapariga cantar na televisão, se deixar o povo afegão ver a coragem dela... | Open Subtitles | أو بلدك إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها |