"se deixar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إذا تركت
        
    • اذا تركت
        
    • لو تركت
        
    • إن تركت
        
    • إذا تركتِ
        
    • إن سمحت
        
    • إذا ما تركت
        
    se deixar algum rastro para os soldados morrerá antes de mim. Open Subtitles إذا تركت ِ علامة واحدة للجنود ليروها ستموتين قبل أن أموت.
    se deixar esta sala agora, talvez nunca mais possamos falar. Open Subtitles إذا تركت هذه الغرفة الآن نحن قد لا نكون قادرون على التحدث ثانية
    Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível. Open Subtitles إننا متأسفون للغاية لا نستطيع الوصول للهاتف الآن و لكن إذا تركت أسمك و رقمك سنرجع إليك فورا بمجرد ان نتمكن من ذلك
    Como posso ensinar os meus filhos a fazer o que está certo, se deixar que estes tipos levem a melhor? Open Subtitles كيف يفترض بي أن اعلم اولادي القيام بالآشياء الصحيحة اذا تركت هؤلاء الرجال يفلتون بدون عقاب من هذا؟
    Serei condenada se deixar que aquelas pessoas definam o nosso destino. Open Subtitles سأكون ملعونة لو تركت هؤلاء الناس ليكتبو الكلمة الأخيرة لنا
    "Uma bola move-se se deixar sua posição original mas não se apenas oscilar e voltar à posição original." Open Subtitles تعتبر الكرة تحركت إن تركت موضعها الأول لكن ليس إن كانت اهتزازاً بسيطاً و بعدهـا تعود إلى موضعهـا الأول
    se deixar esses animais imaginar que é possível escapar, é melhor deixar a porta aberta de uma vez. Open Subtitles إذا تركت هذه الحيوانات تعتقد أنه من الممكن الهرب كانك علقت فى باب دوار
    se deixar toda a gente sair, eu levo-o ao Nível 3. Open Subtitles إذا تركت الجميع يرحلون، سآخذك للطابق الثالث
    se deixar quem está por detrás disto ganhar, os miúdos vão perder. Open Subtitles إذا تركت من خلف هذا يفوز فكل هؤلاء الأطفال سيخسرون
    se deixar o seu cavalo em paz por uma hora, pode ser que melhore. Open Subtitles إذا تركت حصانك لحاله ساعة واحدة لسوف يتعافى
    se deixar uma luz ligada, faço-o lamber uma bateria ou comer uma lâmpada. Open Subtitles إذا تركت المصباح مضاءً سأجعلك تلعق بطارية, أو تأكل مصباحاً, انه اختيارك
    Não estou de momento, mas se deixar uma mensagem depois do bip eu ligo de volta. Open Subtitles أنا لست هنا حالياً , لكن إذا تركت رسالة بعد الطنين سأتصل بك لاحقاً
    se deixar a Vivian contactar algum outro Cavaleiro das Rosas, serei banido. Open Subtitles اذا تركت فيفيان تتصل باي من فرسان زهور اخرين ساكون منبوذ
    se deixar uma linha aberta, talvez a possa apanhar quando ela usar os códigos. Open Subtitles اذا تركت خطا مفتوحا ربما امسكها وهي تضع الشفره
    Se se deixar morrer, que acontecerá aos seus domínios e aos seus filhos? Open Subtitles اذا تركت نفسك للموت من سيقى لأطفالك وارضك
    Lembrou-me que, se deixar o Ghost, posso ficar sem nada. Open Subtitles وقد ذكرتنى أننى لو تركت جوست سأنتهى بلا شئ
    Conseguirá mais com uma cooperação do que se deixar o míssil atingir o alvo. Open Subtitles ستصنع الكثير لنفسك ولرجالك لو تعاونت عما لو تركت هذا الصاروخ يصيب هدفه
    Olá, você ligou para os Botwins, não estamos em casa no momento, mas se deixar uma mensagem, voltaremos depressa para casa. Open Subtitles مرحبا , انت تتصل بعائلة بتوين نحن لسنا بالمنزل و لكن لو تركت رسالة سنعود للبيت فى الحال
    Serei desonroso se deixar isso continuar. Open Subtitles سيكون عاراً عليّ إن تركت ذلك يستمر لأبعد من هذا
    se deixar essa ameaça persistir, pareço fraco e tudo vem abaixo. Open Subtitles إن تركت ذاك التهديد مستمر، فسأبدو ضعيفًا وبعدها ستتداعى الأمور كلها
    Mas se deixar este carro sair do prédio garanto-lhe que não se safa facilmente. Open Subtitles ولكن إذا تركتِ هذه السيارة تغادر المبنى أعدُكِ بأنكِ لن تفلتي بسهولة
    Nunca será uma se ela se deixar desviar... por namoriscos idiotas. Open Subtitles ولن تصبح كذلك على الأرجح إن سمحت لنفسها أن تنجرف للمغازلات العاطفية التافهة
    se deixar esta rapariga cantar na televisão, se deixar o povo afegão ver a coragem dela... Open Subtitles أو بلدك إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more