"se demitiu" - Translation from Portuguese to Arabic

    • استقال
        
    • استقالت
        
    • يستقيل
        
    • استقلت عن وظيفتك
        
    • استقالته
        
    • استقالتها
        
    • إستقال
        
    Diz que se demitiu para estar mais comigo depois da morte da minha mãe. Open Subtitles حسنا , قال انه استقال حتى يقضي وقت اكثر معي بعد وفاة امي
    Por isso, despeça o Colin. Espere, ele já se demitiu. Open Subtitles "لذا تفضلي واطردي "كولين مهلاً ، لقد استقال مسبقًا
    Não sabem de nada desde que ela se demitiu em 1976. Open Subtitles لا يوجد لها بيانات منذ أن استقالت فى عام 76
    O que estou a dizer é que, é fácil para ela subir lá e falar o que quer, pois já se demitiu. Open Subtitles ما أقوله أنه سهل عليها أن تصعد و تقول ما تريده و هذا لأنها استقالت
    Ao fim destas primeiras duas semanas, nem uma pessoa se demitiu. Open Subtitles بنهاية الإسبوعين لم يستقيل أحد.
    Foi por isso que se demitiu hoje? Open Subtitles ألهذا استقلت عن وظيفتك اليوم ؟
    Sim, eu sei que ele se demitiu. Sim acho que a culpa é nossa, de certo modo. Open Subtitles نعم, أعرف أنه قدم استقالته أجل, إنه خطؤنا
    Nem sequer sei porque é que ela se demitiu. Open Subtitles انني حتي لا اعرف .سبب استقالتها من البداية
    Estás a falar do ex-balconista da banca, o meu amigo Seymour, que se demitiu, porque um narcisista... Open Subtitles مهلاً, تقصد بائع الكشك السابق, صديقي, (سيمور) لقد إستقال بسبب مغرور رمى الفطيرة على رأسه
    Por isso, despeça o Colin. Espere, ele já se demitiu. Open Subtitles "لذا تفضلي واطردي "كولين مهلاً ، لقد استقال مسبقًا
    - Ouça, o doutor deixou bem claro que não queria estava interessado numa posição de investigador, quando se demitiu. Open Subtitles انظر، الدكتور أعلنها صريحة عندما استقال انه ليس مهتماً بوظيفة الباحث لذا.
    Augusto fez tudo para devolver o prestígio ao Senado, melhorou a segurança alimentar das classes mais pobres, e abdicou do controlo do exército quando se demitiu do cargo de cônsul. TED عمل أوغسطس على استعادة هيبة مجلس الشيوخ وتحسين الأمن الغذائي للطبقات الدنيا وتخلى عن السيطرة على الجيش عندما استقال من منصبه القنصلي.
    Sloan, que se demitiu de tesoureiro... da campanha depois do Watergate... fez um depoimento... sobre os fundos da campanha e negou ter nomeado Haldeman. Open Subtitles -سلون الذي كان قد استقال من منصب أمين صندوق الحملة -بعد إقتحام ووترجيت ظهر للإدلاء بشهادته في القضية
    Sim, vejo que ele se demitiu pouco depois. Open Subtitles نعم، أرى بأنّه استقال بعدها بقليل.
    Não foi a que se demitiu porque não podias namorar estagiárias? Open Subtitles أليست هي التي استقالت لأنك لم تستطع مواعدة مستجدة؟
    Mas, parece que ela se demitiu, então, acho que abriu uma vaga de emprego. Open Subtitles ولكن يبدو أنّ تلك الفتاة قد استقالت لذلك كنت أتساؤل إذا ماكان هنالك مكانٌ شاغر
    - penso que o meu rabo se demitiu. - É assim que queres? Open Subtitles أعتقد أن مؤخرتي استقالت للتو - هل هذا الأسلوب الذي تريده ؟
    A MSNBC teve conhecimento de que o Secretário Rittenhouse não se demitiu pelos motivos anunciados pelo seu gabinete. Open Subtitles (علمت ان الوزير (رايتنهاوس MSNBC لم يستقيل بسبب الاسباب المعلنة من سيادتكم
    Porque o Jean-Claude não se demitiu, foram vocês que o puseram fora. Open Subtitles لأن(جون كلود) لم يستقيل بل تًم التخلص منه
    O Hunter não se demitiu nem meteu baixa. Open Subtitles (هتر) لم يستقيل أو يأخذ إجازة.
    Foi por isso que se demitiu hoje? Open Subtitles ألهذا استقلت عن وظيفتك اليوم ؟
    Mas a nomeação como membro de Michael Kitz que se demitiu do posto de conselheiro nacional de segurança suscitou polêmicas no Congresso. Open Subtitles المقابلة اليوم مع رئيس اللجنة (مايكل كيتز) أسفرت عن تقديم استقالته من منصبه كمستشار الرئيس للأمن القومى وأدهشت كل الحاضرون
    - Já a viste desde que se demitiu? Open Subtitles هل رأيتها منذ قدمت استقالتها ؟
    - O Stan ficou tão inspirado que se demitiu para procurar por antiguidades perdidas. Open Subtitles كان (ستان) مُلهماً بشدّة، إستقال من وظيفته كمُحاسب للبحث عن الآثار المفقودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more