| Estava a pensar, que se estivéssemos a viver nas grutas, podíamos construir uma barragem na fonte para que toda gente pudesse ter água fresca e podíamos tirar a enfermaria da praia. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان سيمكننا بناء شيء حول البحيرة حتى يستطيع الجميع شرب الماء |
| se estivéssemos num bar, ouviríamos um grande estalo. | Open Subtitles | إن كنا بمعركة في حانة كنت لأوجه لك لكمتين |
| Mas depois penso que, talvez um dia, se estivéssemos a trabalhar em rádios diferentes, isso pudesse acontecer. | Open Subtitles | و افكر ربما,يوماً ما اذا.. كنا نعمل في اماكن مختلفة.. ربما,تعلمين,نستطيع ان نجعل ذلك يحدث. |
| Isso era o que eu diria se estivéssemos em 1952. | Open Subtitles | هذا ما سأقولهُ لو كنّا في عام اثنين وخمسين |
| Neste momento, é como se estivéssemos num mundo que está a ver o primeiro automóvel. | TED | حاليًا نحن كأننا في عالم يشاهد السيارة للمرة الأولى. |
| Mas digamos, se estivéssemos demasiado longe para ver o uniforme. | Open Subtitles | لكني أقول إذا كنا بعيدين للغاية عن رؤية الزي |
| se estivéssemos em minha casa, a ver um filme, sentados no sofá, ficávamos colados um ao outro? | Open Subtitles | لو كنا في شقّتي نشاهد فيلماً على الأريكة، هل كنا سنجلس بجوار بعضنا البعض تماماً؟ |
| se estivéssemos a sangrar ele não mexia um dedo, sabes disso, ele ia matar-nos aos dois. | Open Subtitles | إن كنا ننزف ما كان ..فعل أحدهم شيئاً لنا، تعلم هذا كان سيقتلنا هيا |
| Sabes que, se estivéssemos a contratar, estarias no topo da lista. | Open Subtitles | انت تعرف، إن كنا نوظّف، ستكون على قمة قائمتنا |
| Além disso, não seria mais fácil cumprirmos todos os nossos compromissos sociais se estivéssemos debaixo do mesmo tecto? | Open Subtitles | بالإضافة الى ذلك , ألن يكون من الأسهل لنا أن .. نحضر جميع التزاماتنا الإجتماعية إن كنا تحت سقف واحد ؟ |
| se estivéssemos em Paris ou Madrid teria a mão enfiada na tua blusa, a esfregar-te os mamilos. | Open Subtitles | إن كنا في باريس, أو مدريد الآن حتى سأقوم بأمور أخرى |
| se estivéssemos na praia, nem notavas que eu estava lá. | Open Subtitles | اذا كنا على الشاطئ انتم حقاً لن تلاحظونني |
| se estivéssemos na praia, o Kelso por esta altura já estava dentro de água. | Open Subtitles | اذا كنا نحن في الشاطئ كيلسو سيكون في الماء الان |
| se estivéssemos na Alemanha agora, estaríamos abaixo do solo. | Open Subtitles | اتعرفى, اذا كنا فى المانيا الان كنا سنكون تحت الارض |
| se estivéssemos em casa, estava chateada por outra coisa. | Open Subtitles | لو كنّا في المنزل، ستكون متضايقة بشكلٍ كبير |
| Bem, amigo, se estivéssemos em Filadélfia, isto poderia dar em algo. | Open Subtitles | حسناً أيّها الأخ, لو كنّا في فيلي, سيكون كلامك ذا معنى |
| se estivéssemos na casa dum estranho, estaríamos a ver o vídeo. | Open Subtitles | لو كنّا في منزل شخصٍ غريب لكنتَ تابعتَ المشاهدة |
| Vamos pegar nos cavalos e arrancar, como se estivéssemos só de passagem. | Open Subtitles | اجمعوا تلك الخيول ، وتصرفوا كأننا فقط عابرون |
| Sim, porque se estivéssemos a planear ir atrás do Presidente do Conselho de Administração da empresa onde trabalhamos, seria uma loucura. | Open Subtitles | هذا صحيح ، لإننا إذا كنا نخطط في الحقيقة أن نلاحق رئيس مجلس الإدارة بالشركة التي نعمل بها جميعاً |
| DÁ-NOS LÁ ISSO! se estivéssemos na escola, o que estaríamos a aprender? | Open Subtitles | لو كنا في المدرسة هذا الأسبوع ، ماذا تعتقدين اننا سنتعلم؟ |
| se estivéssemos mais longe, o planeta seria um mundo congelado. | Open Subtitles | ولو كنا أبعد من ذلك لأصبحت أرضنا متجمدة قفراء |
| E se estivéssemos a ouvir tudo o que vocês dizem, estão saberíamos quais são as provas que têm. | Open Subtitles | وإذا كنا نستمع الى كل شيئ تفعلونة كنا سنعرف ما هي الأدلة التي لديك |
| É como se estivéssemos destinados, não é? | Open Subtitles | هو كما لو أنّنا قَصدَ أَنْ يَكُونَ، أليس كذلك؟ |
| que é muito reconfortante e íntima. A ideia era que, a dada altura, deixássemos de olhar para a forma de um ursinho e quase a víssemos como um buraco no espaço, e como se estivéssemos a olhar para fora, para o céu noturno estrelado. | TED | والفكرة كانت أنه في مرحلة ما ستتوقف عن النظر إلى شكل دمية الدب وستميزها تقريبا على أنها حفرة في الفضاء، وكما لو أنك تنظر إلى سماء ليلية وامضة. |
| É como se estivéssemos a evoluir cada passo na mesma direcção. | Open Subtitles | إنه كما لو أننا نتطور كل خطوة إلى نفس الإتجاه. |
| Se nós estamos em guerra, por que nós não agimos como se estivéssemos? | Open Subtitles | لو اننا فى حالة حرب فلماذا لا نتصرف وكأننا فى حالة حرب؟ |