"se estivéssemos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إن كنا
        
    • اذا كنا
        
    • لو كنّا
        
    • كأننا
        
    • إذا كنا
        
    • لو كنا
        
    • ولو كنا
        
    • وإذا كنا
        
    • لو أنّنا
        
    • لو أنك
        
    • لو أننا
        
    • لو اننا
        
    Estava a pensar, que se estivéssemos a viver nas grutas, podíamos construir uma barragem na fonte para que toda gente pudesse ter água fresca e podíamos tirar a enfermaria da praia. Open Subtitles لقد كنت أفكر أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان سيمكننا بناء شيء حول البحيرة حتى يستطيع الجميع شرب الماء
    se estivéssemos num bar, ouviríamos um grande estalo. Open Subtitles إن كنا بمعركة في حانة كنت لأوجه لك لكمتين
    Mas depois penso que, talvez um dia, se estivéssemos a trabalhar em rádios diferentes, isso pudesse acontecer. Open Subtitles و افكر ربما,يوماً ما اذا.. كنا نعمل في اماكن مختلفة.. ربما,تعلمين,نستطيع ان نجعل ذلك يحدث.
    Isso era o que eu diria se estivéssemos em 1952. Open Subtitles هذا ما سأقولهُ لو كنّا في عام اثنين وخمسين
    Neste momento, é como se estivéssemos num mundo que está a ver o primeiro automóvel. TED حاليًا نحن كأننا في عالم يشاهد السيارة للمرة الأولى.
    Mas digamos, se estivéssemos demasiado longe para ver o uniforme. Open Subtitles لكني أقول إذا كنا بعيدين للغاية عن رؤية الزي
    se estivéssemos em minha casa, a ver um filme, sentados no sofá, ficávamos colados um ao outro? Open Subtitles لو كنا في شقّتي نشاهد فيلماً على الأريكة، هل كنا سنجلس بجوار بعضنا البعض تماماً؟
    se estivéssemos a sangrar ele não mexia um dedo, sabes disso, ele ia matar-nos aos dois. Open Subtitles إن كنا ننزف ما كان ..فعل أحدهم شيئاً لنا، تعلم هذا كان سيقتلنا هيا
    Sabes que, se estivéssemos a contratar, estarias no topo da lista. Open Subtitles انت تعرف، إن كنا نوظّف، ستكون على قمة قائمتنا
    Além disso, não seria mais fácil cumprirmos todos os nossos compromissos sociais se estivéssemos debaixo do mesmo tecto? Open Subtitles بالإضافة الى ذلك , ألن يكون من الأسهل لنا أن .. نحضر جميع التزاماتنا الإجتماعية إن كنا تحت سقف واحد ؟
    se estivéssemos em Paris ou Madrid teria a mão enfiada na tua blusa, a esfregar-te os mamilos. Open Subtitles إن كنا في باريس, أو مدريد الآن حتى سأقوم بأمور أخرى
    se estivéssemos na praia, nem notavas que eu estava lá. Open Subtitles اذا كنا على الشاطئ انتم حقاً لن تلاحظونني
    se estivéssemos na praia, o Kelso por esta altura já estava dentro de água. Open Subtitles اذا كنا نحن في الشاطئ كيلسو سيكون في الماء الان
    se estivéssemos na Alemanha agora, estaríamos abaixo do solo. Open Subtitles اتعرفى, اذا كنا فى المانيا الان كنا سنكون تحت الارض
    se estivéssemos em casa, estava chateada por outra coisa. Open Subtitles لو كنّا في المنزل، ستكون متضايقة بشكلٍ كبير
    Bem, amigo, se estivéssemos em Filadélfia, isto poderia dar em algo. Open Subtitles حسناً أيّها الأخ, لو كنّا في فيلي, سيكون كلامك ذا معنى
    se estivéssemos na casa dum estranho, estaríamos a ver o vídeo. Open Subtitles لو كنّا في منزل شخصٍ غريب لكنتَ تابعتَ المشاهدة
    Vamos pegar nos cavalos e arrancar, como se estivéssemos só de passagem. Open Subtitles اجمعوا تلك الخيول ، وتصرفوا كأننا فقط عابرون
    Sim, porque se estivéssemos a planear ir atrás do Presidente do Conselho de Administração da empresa onde trabalhamos, seria uma loucura. Open Subtitles هذا صحيح ، لإننا إذا كنا نخطط في الحقيقة أن نلاحق رئيس مجلس الإدارة بالشركة التي نعمل بها جميعاً
    DÁ-NOS LÁ ISSO! se estivéssemos na escola, o que estaríamos a aprender? Open Subtitles لو كنا في المدرسة هذا الأسبوع ، ماذا تعتقدين اننا سنتعلم؟
    se estivéssemos mais longe, o planeta seria um mundo congelado. Open Subtitles ولو كنا أبعد من ذلك لأصبحت أرضنا متجمدة قفراء
    E se estivéssemos a ouvir tudo o que vocês dizem, estão saberíamos quais são as provas que têm. Open Subtitles وإذا كنا نستمع الى كل شيئ تفعلونة كنا سنعرف ما هي الأدلة التي لديك
    É como se estivéssemos destinados, não é? Open Subtitles هو كما لو أنّنا قَصدَ أَنْ يَكُونَ، أليس كذلك؟
    que é muito reconfortante e íntima. A ideia era que, a dada altura, deixássemos de olhar para a forma de um ursinho e quase a víssemos como um buraco no espaço, e como se estivéssemos a olhar para fora, para o céu noturno estrelado. TED والفكرة كانت أنه في مرحلة ما ستتوقف عن النظر إلى شكل دمية الدب وستميزها تقريبا على أنها حفرة في الفضاء، وكما لو أنك تنظر إلى سماء ليلية وامضة.
    É como se estivéssemos a evoluir cada passo na mesma direcção. Open Subtitles إنه كما لو أننا نتطور كل خطوة إلى نفس الإتجاه.
    Se nós estamos em guerra, por que nós não agimos como se estivéssemos? Open Subtitles لو اننا فى حالة حرب فلماذا لا نتصرف وكأننا فى حالة حرب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more