"sempre à" - Translation from Portuguese to Arabic

    • دائماً على
        
    • دائما إلى
        
    • أمامي طوال الوقت
        
    • في بحث دائم
        
    • دائمًا في
        
    • دائما التي
        
    • دائما على
        
    • دائماً تبحث
        
    • يتسكع في
        
    Acho que ela vive em dor constante, e está sempre à procura de alguém para pôr a culpa por isso. Open Subtitles أظنّها تعاني ألماً مستمرّاً و تبحث دائماً على مَنْ تلقي اللوم عليه
    Dizem que o vilão volta sempre à cena do crime. Open Subtitles ويقولون ان الرجل السيئ يذهب دائما إلى مسرح الجريمة.
    Passei a minha vida a perseguir coisas que pensava que tinham valor, quando a única coisa que me interessa esteve sempre à minha frente. Open Subtitles قضيت حياتي ألاحق الأشياء التي ظننتها ثمينة وأثمن شيئ كان أمامي طوال الوقت
    Nós, os seres humanos, andamos sempre à procura do elixir da juventude. TED ألسنا نحن البشر، في بحث دائم عن إكسير الشباب.
    Mas elas estão sempre à nossa volta, sussurrando, fazendo planos secretos, organizando exércitos com milhões de soldados. TED ولكنهم دائمًا في الجوار، يهمسون، يرسمون الخطط السرية، يجهزون جيوشًا من ملايين الجنود.
    Era a ti que espancava, mas vais sempre à Rua Baltimore, ver se ele está por lá. Open Subtitles أنت من كان يتعرّض للضرب لكنك كنت دائما التي تذهب لشارع بالتيمور لتتحقق من وجوده
    Estou sempre à procura de sinais do que há-de vir. Open Subtitles أنا ابحث عن اشارات دائما على الأمور التي ستحدث
    Aposto que está sempre à procura de bons designers gráficos. Claro. Open Subtitles و أنا أراهن على أنك دائماً تبحث عن مصمم غرافيك جديد و جذاب
    sempre à boleia no lugar do pendura do carro do melhor amigo Open Subtitles * يتسكع في جانب الركاب لسيارة أصدقائه المقربين *
    sempre à esquerda da estrada, é para onde estarei a olhar. Open Subtitles دائماً على الجانب الأيسر من الطريق لأنه هناك سأنظر
    Nós andávamos sempre à procura de pessoas talentosas, e tu eras talentoso. Open Subtitles كنا دائماً على اطلاع على الموهوبين ولقد كنت موهوباً
    Ele estava sempre à beira do precipício. Esta coisa com o Darius deu o empurrão. Open Subtitles كَانَ دائماً على الحافةِ هذا الشيء الذى كان مَع (داريوس) أرغمه على فعل هذا
    A desigualdade no poder leva sempre à violência. TED عدم التكافؤ في ميزان القوى يؤدي دائما إلى العنف.
    Certifica-te em deixares uma revista nova sempre à mão e fica sempre do lado esquerdo. Open Subtitles تأكّد للإبقاء مجلة جديدة مفيدة، , um و، يبقى دائما إلى يساره.
    Chegar sempre à verdade. Open Subtitles وهذا يحصل دائما إلى الحقيقة.
    É como se o que eu procuro tenha estado sempre à minha frente. Open Subtitles انه مثل ماكنت ابحث عنه يكون أمامي طوال الوقت
    Estavam sempre à procura de dinheiro. TED فهم في بحث دائم عن الأموال السائلة .
    É um monstro assustador sempre à espreita, por perto, sob a superfície da água. TED وهو وحشٌ ضخم يكمُن دائمًا في مكانٍ قريب تحت سطح الماء.
    - Estou sempre à espera que o céu caia. Open Subtitles -انا دائما التي تخطأ
    E o chefe nunca sabe que o capataz está sempre à espreita. Open Subtitles والرئيس لم يعرف أبدا أن فورمان دائما على نار
    São selvagens, imprevisíveis, sempre à caça de uma nova presa. Open Subtitles إنّها متوحشة، لا يمكن التنبؤ بها، دائماً تبحث عن فريسة جديدة.
    sempre à boleia no lugar do pendura do carro do melhor amigo Open Subtitles * يتسكع في جانب الركاب لسيارة أصدقائه المقربين *

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more