"um papel fundamental" - Translation from Portuguese to Arabic

    • دورا
        
    • دوراً
        
    • دورًا
        
    Um cidadão ajudou o outro, mas o governo desempenhou aqui um papel fundamental. TED إذن فمواطن ساعد مواطنا آخر، لكن الحكومة لعبت دورا محوريا هنا.
    Sabemos que as plantas desempenham um papel fundamental. TED كلنا يعلم بأن النباتات تلعب دورا أساسيا.
    A genética desempenha um papel fundamental na ansiedade social. TED كما تلعب الجينات دوراً كبيراً في القلق الاجتماعي.
    Quando funciona devidamente, o anel de tecido desempenha um papel fundamental TED والتي عندما تعمل بشكل سويّ، فإن هذه الحلقة من النسيج تلعب دوراً هاماً في مساعدتنا على تناول الطعام.
    Desempenham um papel fundamental na formação das galáxias, os blocos constituintes do nosso universo. TED بل لعبت دورًا محوريًا في عملية تكوين المجرات، اللبنات الأساسية لكوننا.
    Também aprendi, desde cedo, que as máscaras têm um papel fundamental nestas histórias. TED كما تعلمتُ مبكراً أيضاً أن الأزياء يمكنُ أن تلعب دورًا مهماً في سرد القصص.
    É aqui que os robôs e os modelos que apresentei hoje desempenham, esperemos, um papel fundamental para esses objetivos muito importantes. TED وهنا سيلعب الروبوتات والنماذج التي قدمتها اليوم دورا أساسيا لتحقيق هذه الأهداف المهمة.
    A arquitectura desempenha um papel fundamental para determinar se uma comunidade se desmorona ou se une. TED فالعمارة تلعب دورا رئيسيا في تفكك المجتمع أو تعاضضه فيما بينه.
    Você irá ter um papel fundamental na busca do disco urinário perfeito. Open Subtitles ستلعب دورا أساسيا في منافستنا على صناعة كيس التبول
    E alteraram fundamentalmente os oceanos detendo um papel fundamental na constituição da atmosfera. Open Subtitles و انها تريد في الأساس تغيير المحيطات ولعب دورا حاسما في تركيبة غلافنا الجوي.
    O programa avatar tem um papel fundamental na criação de um ambiente de cooperação na Xiaohongshu. TED يلعب برنامج الشخصيات دوراً محورياً في تشجيع البيئة التعاونية في شركة شاهونشو
    Durante a Era da Exploração, a aguardente desempenhou um papel fundamental TED في عصر الاكتشافات، لعبت المشروبات الروحية دوراً حساساً في الرحلات البحرية الطويلة.
    Árvores como estas são cruciais para a vida de todo o planeta porque as florestas desempenham um papel fundamental na absorção do dióxido de carbono da atmosfera. Open Subtitles أشجار كهذه هامة للحياة عبر الكوكب بأسْره، وذلك لأن الغابة تلعب دوراً حيوياً في إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
    Portanto, as florestas saudáveis como as que conheci em Madagáscar desempenham um papel fundamental na regulação do clima do planeta. Open Subtitles لذا الغابات السليمة كتلك التي عاينتُها في "مدغشقر" تلعب دوراً حيوياً في تنظيم مناخ الأرض.
    A evolução do olho pode ter desempenhado um papel fundamental na emergência de vida complexa na Terra. Open Subtitles إذن، فمن المحتمل أن يكون تطوّر العين ...قد لعب دوراً أساسياً ...في ظهور الحياة المعقَّدَة على الأرض
    O tamanho do cérebro tem um papel fundamental na identificação duma espécie utilizadora de utensílios. TED تاريخيًا، لعب حجم الدماغ دورًا رئيسيًا في تحديد الأنواع كمستخدم للأدوات.
    mas a internet desempenhou um papel fundamental na organização dos grupos. Open Subtitles بدت كما ولو أنها انتفاضة عفوية، ولكن في الواقع لعب الإنترنت دورًا محوريًا في تنظيم الجموع
    O nosso corpo, a sua forma, o seu material e a sua estrutura têm um papel fundamental durante uma tarefa física, porque podemos adaptar-nos ao nosso ambiente de modo a termos sucesso em muitas situações sem grande planeamento ou cálculos prévios. TED فجسمنا، وشكله، ومادته، وبنيته، يلعب دورًا أساسيًا خلال المهام الجسدية، لأننا نستطيع التكيف مع بيئتنا حتى نتمكن من النجاح في العديد من المواقف بدون الكثير من التخطيط والحسابات المسبقة.
    Mas, recentemente, cientistas identificaram nove características fisiológicas, desde mudanças genéticas a alterações na capacidade regenerativa das células que desempenham um papel fundamental. TED إلا أن العلماء حددوا مؤخرًا تسع خصائص فسيولوجية لها، تتراوح بين التغيرات الجينية وحتى التغيرات في قدرة الخلية على التجديد وهذا يلعب دورًا مهمًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more