| Eu não quero filhos que vivam para sempre nas páginas da poesia mas que, segundo parece, não viverão para além de mim. | TED | لا أريدُ الأطفال الذين سيعيشون إلى الأبد في صفحات الشعر، ولا يستطيعون العيش أكثر مني. |
| Dos que já são casados... todos viverão, menos um. | Open Subtitles | والذين هم متزوجون حاليــا كلهم إلا واحد ، سيعيشون جيــدا |
| "Homens enganosos e sedentos de sangue não viverão metade dos seus dias. | Open Subtitles | و الرجال المخادعين و المتعطشين للدماء لن يعيشوا طويلاً |
| E embora a maioria dos palestinos aceitem que viverão ao lado de Israel, memória e história estão de pé em toda esquina. | Open Subtitles | وبالرغم حتى من أنّ أكثر الفلسطينيين يقبولون أنّ يعيشوا بجانب إسرائيل الذكرى والتاريخ تقفان على كلّ زاوية شارع |
| Então... por um fim de semana, vocês irão á casa dele... viverão no lugar onde ele vivia, vão dormir onde ele dormia... e respirar o mesmo ar que ele. | Open Subtitles | لعطلة نهاية أسبوع واحدة ستذهبون لذلك المنزل ستعيشون في أرجائه ستنامون حيث كان ينام ستتنفسون هواءه |
| O Louis irá sentir-se seguro de novo e viverão felizes para sempre. | Open Subtitles | لوي سيشعر بالأمان مجدداً, و أنتم ستعيشون سعداء للأبد. |
| Os vossos filhos viverão menos dez anos do que vocês. por causa da paisagem alimentar que construímos à volta deles. | TED | طفلك سيعيش حياة أقصر بعشر سنوات من حياتكم. بفعل طبيعة المواد الغذائية التي ننشأها حولهم. ثلثي هذه القاعة، |
| Hoje é o dia em que estas pequenas vidas começam as suas viagens e, se Deus quiser, viverão mais do que qualquer pessoa nesta sala. | Open Subtitles | وهي صغيرة الرضع تبدأ حياتهم ونأمل أن تعمر الجميع في هذه الغرفة. |
| E tal como a minha amiga, viverão aqui, na Árvore da Liberdade, para sempre. | Open Subtitles | وهكذا مثل صديقتي سيعيشون هنا على شجرة الحرية للأبد |
| Embora não os vejamos mais nesta vida, viverão através dos seus sacrifícios. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا لن نراهم مرة أخرى في هذه الحياة سيعيشون فينا من خلال تضحياتهم |
| Eles viverão eternamente na glória do Seu reino. | Open Subtitles | سيعيشون إلى الأبد في مجد مملكته |
| Se conseguires segurá-los, viverão. | Open Subtitles | إذا أمكنكِ أن تتمسكى بهم, سيعيشون |
| O fogo deverá arder em ti, os mortos viverão novamente. | Open Subtitles | "النيران ستستعر بداخلك والأموات سيعيشون مجدداً" |
| E viverão felizes para sempre. | Open Subtitles | و إنهم سيعيشون بسعادة للأبد |
| Antes de morreres, fica a saber que os homens que fizeram isto não viverão para contarem a história. | Open Subtitles | قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك. |
| Pena que os seus bastardos não viverão para serem rejeitados. | Open Subtitles | من المؤسف أن أولادك اللاشرعيين لن يعيشوا ليواجهوا فِعلكَ الشائن |
| Nunca viverão a vida profundamente como vocês. | Open Subtitles | لن يعيشوا الحياة بعمق كما تعيشونها |
| Actualmente, já mal temos comida suficiente e se Kanen levar a nossa colheita, as nossas crianças não viverão para ver outro Verão. | Open Subtitles | بالكاد يكون الطعام كافٍ فيما بيننا و إن أخذ ( كانين ) حصتنا أطفالنا لن يعيشوا ليشاهدوا الصيف القادم |
| A decisão que tomarem na próxima terça, é aquela com que viverão durante anos. | Open Subtitles | القرار الذي ستقرونه الثلاثاء القادم هو قرار ستعيشون معه لأربع سنوات |
| viverão separados do resto do mundo, mas isso não significa que possam deixar de se preocupar com ele. | Open Subtitles | ستعيشون بعيداً عن العالم، ولكن ذلك لا يعني بأن عليكم التوقف عن الإهتمام |
| viverão uma longa vida juntos. | Open Subtitles | ستعيشون سوية لمدة طويلة |
| Todos os soldados que morrerem hoje viverão para sempre na história. | Open Subtitles | أىّ جندىّ سيموت اليوم سيعيش على مدار التاريخ. |
| Tu e a tua raça viverão mais que os humanos e os zombies. | Open Subtitles | أنت والنوع الخاص بك وسوف تعمر البشر والكسالى. |