| Şunu bilelim ki hayatımızın gerçek anlamda sürekliliğini sağlayan bizim hücrelerimizdir. | TED | دعونا نتذكر أن خلايانا تمكننا من الحياة بطريقة في غاية الواقعية. |
| Gerçek anlamda karşılıklı bağımlılık da söz konusu. Bireysel kuşlar, topluluğun çıkarlarının kendi çıkarlarına olduğunu bir şekilde biliyorlar. | TED | و هناك معنى حقيقي للإعتماد المتبادل, حيث تفهم بعض الطيور بطريقة ما أن مصلحتها في مصلحة الجماعة. |
| Yapmak istediğim bir anlamda, oyuncuların hayallerinde kurdukları bu dünyayı onlara asgari zahmet vererek hayata geçirmek. | TED | بمعنى أني أريد اللاعبين أن يبنوا هذا العالم في مخيلتهم ثم يستخرجونه منها، مع قليل من الألم. |
| Bu kadersiz ruhlar ne yazık ki, gerçek anlamda sevemezler... | Open Subtitles | هذه الأرواح البائسة لا يمكنها أن تحبّ بالمعنى الحقيقي للكلمة |
| Tüketim, bu anlamda üretici potansiyellerinin ifadesidir. | TED | بهذا المعنى الإستهلاك هو مصطلح لمنتوجاتهم المرتقبة |
| Tabi ki, oğlaklardan bahsetmek, bana kuzuları hatırlatıyor, iyi anlamda değil! | TED | بالطبع، الحديث عن الماعز يجعلني أتذكر الخرفان، وليس بطريقة لطيفة. |
| Ve tabii ki bir anlamda romantizm dediğim zaman yani kısmen bütün durumun estetiğinden bahsediyorum. | TED | وبالطبع .بطريقة ما, عندما اقول شاعرية, اعني ضمنا حميع الجماليات في ذلك الشيئ |
| Ve doğrusu engellemeye çalıştıkları, belli anlamda, daha büyük bir yakınlaşma, samimiyet eylemi olasılığıdır. | TED | وهم يحاولون في الواقع العرقلة ، بطريقة ما، هذه الحركة لإمكانية أعظم للإلفة. |
| Felsefi anlamda bize ne olursa olsun, biz İtalyanların nasıl katlandığımızı anlayabilirsiniz. Hayır anlamam. | Open Subtitles | إذاً فأنت تفهم كيف أن الإيطاليين يأخذون كل ما يحدث لهم بطريقة فلسفية. |
| Alfred Maudslay, Maya şehirlerine bilimsel anlamda yaklaşan ilk araştırmacılardandı. | Open Subtitles | الفريد مودسلاي كان من الاوائل الذين درسوا قبيلة المايا بطريقة علمية |
| Sıradan, son derece orantılı anlamda. | Open Subtitles | .. حسناً ، في الواقع بطريقة متناسبة جداً |
| JS: Yaptığımız şey, bir anlamda makine öğrenimi idi. | TED | جيم: بمعنى ما، ما فعلناه هو تعليم الآلة. |
| Kendinizi bulabileceğiniz en karanlık yer çünkü bir anlamda kayboluyorsunuz. | TED | أنه مكان مظلم أن تجد نفسك فيه لأنه بمعنى ما ، لقد تلاشيت. |
| Sonra, Babbage'ın analitik motoru, modern anlamda ilk mekanik bilgisayardı. | TED | فيما بعد، كان محرك باباج التحليلي أول حاسب ميكانيكي بالمعنى المعاصر. |
| Hakiki anlamda cehenneme doğru emilmiş olacağız yani? | Open Subtitles | ذلك سيكون المعنى الحرفي للأمتصاص إلى الجحيم |
| Herkesin gerçek anlamda ünlü olabildiği bir dünyada, insanlara ünlü olmak yerine yetenekli olmaları adına ilham vermeyi umuyorum. | TED | في عالم، حرفياً يمكن فيه لأي شخص أن يصبح مشهوراً، عوضاً عن ذلك آمل أن ألهم الناس ليكونوا موهوبين. |
| - klişe olduğunu düşünüyordun. - iyi anlamda söylemiştim. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنها باليه عنيت باليه و لكن بطريقه إيجابيه |
| Ama yaşarken beyinlerimiz fiziksel anlamda erişilebilir değil. | TED | ولكن أدمغتنا ليست متاحة من ناحية جسمانية بينما نحن أحياء. |
| Bu tabiatın henüz gerçek anlamda gözlemleyemediğimiz bir parçası, kütleçekimi dalgalarını, nesneleri gerçekten bizim düşündüğümüz gibi mi etkilediklerini görmek... | Open Subtitles | هذه حقيقة طبيعيّة لم نلحظها لحدّ الآن, لرؤية موجات الجاذبيّة, سواء كان تأثيرها على الأشياء بالطريقة التي نعتقدها أم لا. |
| Sorun sadece malzemedeydi, o zamanlar mekanik anlamda bu daha zordu, bunun basit nedeni de malzemelerin elverişli olmamasıydı. | TED | المشكلة أنه من الناحية العملية الميكانيكية كان ذلك صعباً في الماضي للسبب البسيط أنه لم تتواجد الوسائل لفعل ذلك |
| Ben gerçek anlamda treni kaçırdığımı söylemiştim. Bakın, aşağıda ilerliyor. | Open Subtitles | أنا أعنى حرفيا إننى أفقد قطار الأفكار انه أسفل هناك |
| Her neyse, bir anlamda şeytan uzun zamandır iş başında. Sadece 1 milyon yıl önce. | Open Subtitles | الشيطان كان هنا منذ الابد, على اي حال . إن جاز التعبير |
| Ama gerçekten dikkat çekmek istediğim her anlamda, başarı, evet. | TED | ولكن أريد أن اشدد بكل المعاني على النجاح |
| Bazıları orduda kaldı ve psikolojik anlamda az çok iyi durumdalardı. | TED | والبعض الآخر بقي في الجيش وكانوا إلى حد ما بخير، نفسيًا. |
| Bilemiyorum, bundan çıkarılacak dersler var - kişisel ve siyasi - ve bir anlamda, bunlar aynı şey. | TED | وهناك عدة دروس .. يمكن استخلاصها من كل هذا سواء على الصعيد الشخصي او السياسي فهي بصورة ما متشابهة |