| Tartışma bölümünü kapandı, ateşli bölüm hala devam ediyor desek daha iyi. | Open Subtitles | لنقل أن جزء النقاش قد توقف لكن الجزء الساخن ما زال مستمر |
| Bugün çok kar yağdı desek de olur hani. | Open Subtitles | لنقل فقط انها كانت تثلج كثيراً في تلك الأيام |
| Kafamı kullandım desek yeridir. Kafamın bir başka yorumunu. | Open Subtitles | . لنقل أنني استخدمت رأسي . بل نسخة طبق الأصل من رأسي |
| Birinin sana kefil olması, ve seni onunla yanlız bırakmak .... 5 bin papel desek ? | Open Subtitles | للحصول على شخص ليكفلك، ويضعك في غرفة مع رجل... لنقل 5 ألاف دولار؟ |
| "Daha iyi" desek daha uygun olur. | Open Subtitles | "أفضل" هي الكلمة الصحيحة لوصف هذا. |
| Dört yıllık okul harçlara yılda 15.000 dolar desek... 5.000 de rahat yaşamak için diyelim. | Open Subtitles | - حسنٌ، أربع سنوات في الدراسة لنقل .. خمسة عشر ألف لتعليم العام الواحد. وخمسة أخرين للمعيشة والراحة |
| Peki ya bir düğün organizatörü desek...? | Open Subtitles | ماذا عن.. لنقل, منظم حفلات زفاف؟ |
| Getirebilirim de. Yemekten sonra desek? | Open Subtitles | وقد أنزلهم لنقل مثلاَ |
| Saat 10.00 gibi desek? | Open Subtitles | لنقل حوالي الساعة العاشرة؟ |
| Ant Tepesinin alınması sırasında da yüzde 25 kayıp desek. | Open Subtitles | و لنقل 25 % اثناء إحتلال التل |
| 3:00 desek uygun mu? | Open Subtitles | -أسفة -و لنقل الساعة 3: 00 |
| Şöyle desek... | Open Subtitles | لنقل فقط.. |
| - Sabah 9 desek mi? | Open Subtitles | لنقل 9: |
| "Daha iyi" desek daha uygun olur. | Open Subtitles | "أفضل" هي الكلمة الصحيحة لوصف هذا. |