So wollten wir einige unserer Kollegen der Geisteswissenschaften überzeugen, dass Multiple Choice keine so schlechte Sache ist. | TED | لذا حاولنا إقناع، مثلاً، بعض كليات العلوم الإنسانية لدينا بأن الخيارات المتعددة ليست إستراتيجية سيئة للتقييم. |
Sie haben einen breit gefassten Ansatz für die Bildung, der die Geisteswissenschaften, Sport und die Künste einschließt. | TED | لديهم نهج عريض جداً للتعليم يشمل العلوم الإنسانية والتربية البدنية والفنون. |
Ja, z.B. Geisteswissenschaften, vielleicht Geschichte. | Open Subtitles | إلى العلوم الإنسانية كالتاريخ على سبيل المثال |
Die Kurse, die du vorschlägst, tendierten ihm zu sehr in Richtung Geisteswissenschaften. | Open Subtitles | المواد التي إقترحتها بدت في رأيه مائلة. أكثر من اللازم إلى الفنون و العلوم الإنسانية. |
Zusammenfassend können wir also sagen, dass die Forschung in den Geisteswissenschaften dabei ist, eine Evolution zu durchlaufen, die vielleicht mit dem vergleichbar ist, was vor 30 Jahren mit den Naturwissenschaften passierte. | TED | في الختام، يمكننا القول بأن البحوث في مجال العلوم الإنسانية على وشك الخضوع لتطور الذي ربما يشبه ما حدث لعلوم الحياة منذ 30 عاماً. |
Wir brauchen die Geisteswissenschaften nur, wenn wir uns der Idee der Humanität verpflichtet sehen. Wenn die Geisteswissenschaften obsolet geworden sind, dann könnte es sein, dass die Humanität ihre Bedeutung verliert. | News-Commentary | إننا لا نحتاج إلى العلوم الإنسانية إلا بقدر ارتباطنا بفكرة الإنسانية. وإذا ما أصبحت العلوم الإنسانية تشكل فرعاً عتيقاً من العلم، فربما يعني ذلك أن الإنسانية قد خسرت مكانتها. |
Also müssen wir stattdessen mehr Zeit mit Sachen wie Geisteswissenschaften, Soziologie und den Sozialwissenschaften Rhetorik, Philosophie, Ethik verbringen, denn sie geben uns den Kontext, der so wichtig für große Datenmengen ist, und deshalb helfen sie uns, bessere Kritiker zu werden. | TED | إذاً ما يتعين علينا القيام به عوضاً عن ذلك هو قضاء المزيد من الوقت على أشياء مثل العلوم الإنسانية وعلم الاجتماع، والعلوم الاجتماعية، و البلاغة والفلسفة الأخلاقيات، لأنها تعطينا نسق مهم جداً للبيانات الضخمة ولأنها تساعدنا لكي نصبح مفكرين نقديين أفضل |
von medizinischer Forschung, Erkundung des Welltalls, worin ich arbeite, beim CERN in Genf, Teilchenphysik, Ingenieurwesen, selbst Kunst und Geisteswissenschaften, finanziert aus dem Wissenschaftsbudget, das 3.3 Milliarden beträgt, dieser kleine, winzige gelbe Fleck um den Orangenen Fleck oben links am Bildschirm. | TED | بدئا من الأبحاث الطبية ، و حتى استكشاف الفضاء حيث أعمل ، في سيرن في جنيف ، سويسرا ، الفيزياء الجزيئية ، الهندسة ، و حتى الفنون و العلوم الإنسانية يتم دعمها من الميزانية المخصصة للعلم ، و اللتي تبلغ فقط 3.3 مليار ، هذه الدائرة الصفراء الصغيرة حوالي الدائرة البرتقالية في أعلى يسار اللوحة |
Die Krise der Geisteswissenschaften | News-Commentary | أزمة العلوم الإنسانية |
Die Geisteswissenschaften beschreiben den Aufstieg der modernen Welt. Sie können von Länder in aller Welt zur Entwicklung und Wiederbelebung der Volkswirtschaften, den Antrieb dieses Aufstieges, eingesetzt werden. | News-Commentary | إن العلوم الإنسانية تصف صعود العالم الحديث. وبوسع البلدان في مختلف أنحاء العالم أن تستفيد من العلوم الإنسانية في تنمية أو إحياء الاقتصادات التي دفعت هذا الصعود، في حين تساعد في توجيه الأفراد نحو حياة أكثر إنتاجاً وإشباعا. |
WARWICK, GB – Heutzutage sind politische Entscheidungsträger in immer mehr Ländern von der Idee einer notwendigen Stärkung der naturwissenschaftlichen Ausbildung besessen. Aber was ist mit den Geisteswissenschaften, – mit all den Disziplinen (Literatur, Geschichte, Sprachen und so weiter) - deren Relevanz für die ökonomische Wettbewerbsfähigkeit nicht so offensichtlich ist? | News-Commentary | وارويك، المملكة المتحدة ـ في أيامنا هذه، أصبح صناع القرار، في بلد بعد الآخر، مهووسين بضرورة تعزيز تدريس المواد العلمية. ولكن ماذا عن العلوم الإنسانية ـ كل تلك الفروع مثل الأدب، والتاريخ، واللغات، وما إلى ذلك ـ التي تتسم بعدم وضوح ارتباطها بالقدرة على التنافس على الصعيد الاقتصادي؟ |