| in seinem Lauf den Teil des Himmels hellte, wo jetzt er glüht, da sahen Marcellus und ich, als die Glocke eins schlug... | Open Subtitles | لتضيء ذاك الجزء من السماء حيث هي الآن وعندما دقت الساعة الواحدة بعد منتصف الليل ، كنت أنا ومرسليوس .. |
| Renn nicht so! Nachts um eins sind die Zeitungen noch nicht ausverkauft! | Open Subtitles | جوي , تمهل لن تكون الجريدة نفذت في الواحدة صباحا ً |
| Also, genau genommen, ist es um 10 nach eins morgens weg. | Open Subtitles | حسنا، تقنيا .. يختفي في الواحدة و عشر دقائق صباحا |
| Die Zeitverschiebung ereignete sich exakt um 1.20 Uhr und Null Sekunden! | Open Subtitles | الإستبدال الزمنى حدث فى تمام الواحدة و عشرون دقيقة صباحاً. |
| Die Generalversammlung, der zunächst einander sehr ähnliche Staaten angehörten, wandelte sich zu einem Organ mit einer enorm vielfältigen Mitgliedschaft. | UN | وتحولت الجمعية العامة من هيئة مكونة من دول تشبه الواحدة منها الأخرى إلى حد كبير إلى جمعية تتباين عضويتها تباينا مذهلا. |
| Die meisten von Ihnen geben 10, 15 Dollar pro Stunde aus, wenn Sie einen Babysitter engagieren. | TED | معظمكم ينفق ما يقارب العشرة أو الخمسة عشرة دولاراً في الساعة الواحدة للمربيات عندما تستخدمونهن |
| Und dennoch kann es für Monate ununterbrochen rund um den Globus segeln. | TED | ورغم ذلك يمكنها الإبحار حول العالم لعدة أشهر في المرة الواحدة. |
| Pünktlich zehn Minuten nach eins, geht jede Nacht unweigerlich die Alarmanlage los. | Open Subtitles | الواحدة و عشر دقائق من كل ليلة بالضبط ينطفأ جهاز الإنذار |
| Und debattierten von 11 bis eins, ob die Meerjungfrau nach China darf oder nicht. | TED | ومن الحادية عشرة الى الواحدة كانوا يتناقشون حول ارسال الحورية من عدمه إلى الصين |
| Zwischen eins und Fünf, haben Mädchen eine 50% höhere Sterberate, als Jungen, in ganz Indien. | TED | من عمر الواحدة حتى الخامسة، تموت الفتيات بمعدل وفيات أعلى بخمسين بالمئة من الفتيان، في كل أنحاء الهند. |
| Hier machen alle zwischen eins und zwei ein Schläfchen. | Open Subtitles | هنا الجميع يأخذون قيلولة بين الواحدة والثانية ظهرا |
| Er kommt ungefähr um eins über den Hügel. | Open Subtitles | تضرب الحافة حوالى الساعة الواحدة بعد الظهر |
| Kämpfst du mit diesem Kerl? Ich denke, das sollte ich! - Erst um eins. | Open Subtitles | هل تحارب مع هذا الفتى كان يجب على ان افعل ، كانت فى الواحدة |
| Es ist nach eins. Sie machen sehr viel Lärm. | Open Subtitles | لقد تخطت الواحدة بعد منتصف الليل . و أنت تحدث ضوضاء صاخبة |
| Ins Hotel. Sie ruft um eins noch mal an. | Open Subtitles | إتصلت بالفندق مرتين وسوف تتصل الساعة الواحدة ظهرا |
| Dulcie Lane saß am Samstag von eins bis fünf im Kurs Modell. | Open Subtitles | دولسي لاين" كانت تجلس في صف " الرسم منذ الساعة الواحدة |
| - Schon gemacht. Die kommen um eins. | Open Subtitles | فعلت ذلك،إنهم مشغولون سيكونوا هنا قرابة الواحدة |
| Du bleibst dran und lässt dich nicht blicken. Ich treff dich um eins. | Open Subtitles | أبقى في الجوار، بعيدا عن الأنظار سأقابلك في الساعة الواحدة |
| Die Zeitverschiebung ereignete sich exakt um 1.20 Uhr und Null Sekunden! | Open Subtitles | الإستبدال الزمنى حدث فى تمام الواحدة و عشرون دقيقة صباحاً. |
| du bist nicht nach hause gekommen vor 1 Uhr nachts ja und danach ? | Open Subtitles | لم تأتي إلى المنزل حتى الساعة الواحدة صباحاً أجل وبعدها ماذا حصل ؟ |
| Da gehört schon einiges dazu, besonders wenn man bedenkt, dass man in einem Krankenhaus arbeitet, das zu dieser Zeit nur 14 Patienten pro Nacht hatte. | TED | الان يتطلب بعض العمل, بالاخص عندما تعمل بمستشفى ترى فيها في الليلة الواحدة 14 شخصاً. |
| Das dauert circa 20 Minuten pro Stichprobe. | TED | وربما يكون هذا بعد 20 دقيقة للعينة الواحدة |
| Selbst diese eine Sekunde ermöglicht es mir, mich an alles andere zu erinnern, das ich an diesem Tag getan habe. | TED | حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر كل شيء فعلته في ذلك اليوم. |