| Das Stück ist traurig, aber schön, es würde gut zu Händel passen. | Open Subtitles | إنها حزينة لكنها رائعة أعتقد أنها تتوافق جيداً مع موسيقا هاندل |
| Diese Stellen hier würden zu Salzsäure passen. | Open Subtitles | . إنها علامات تتوافق مع الأحماض الهيدروليكية لا يعجبني إلى أين أنتِ ذاهبة بهذا |
| Die Handschellen passen zu den Verletzungen am Handgelenk. | Open Subtitles | الأصفاد تتوافق مع الجروح التي على معصمي ماجي شيللنغ |
| Bist du die Idee, die zu mir passt? | TED | هل أنت الفكرة التي تتوافق مع من أكون حقًا؟ |
| Auf Ihrem Hemd befand sich zwar wirklich das Blut der Opfer,... ..aber die Anordnung der Blutspritzer passt nicht zur Eintrittswunde. | Open Subtitles | قميصك الذي كنت ترتديه, كان عليه دم الضحايا, لكن تفاصيل تسرب الدم لا تتوافق مع تفاصيل نقطة الدخول. |
| Alle diese farbigen Linien entsprechen Bündeln von Axonen, den Fasern, die sich mit Zellkörpern zu Synapsen verbinden. | TED | لذلك كل هذه الخطوط الملونة تتوافق مع باقات من المحاوير, الالياف التي تربط الهيئات الخلية الى المشابك |
| ii) die Produktbeschreibungen haben den folgenden einheitlichen Kategorien von Endprodukten zu entsprechen: | UN | `2' تتوافق أوصاف الناتج مع الفئات الموحدة التالية للناتج النهائي: |
| Der letzte hat Rillen, die in die Mittelposition passen. | Open Subtitles | الحجر الأخير هو الوحيد الذي به نتؤات تتوافق مع الموضع الأوسط |
| Die Gene der Herzmuskelzellen, passen nicht mit denen des restlichen Körpers zusammen. | Open Subtitles | الجينات خلايا العضلة لا تتوافق مع من ببقية جسده |
| Wenn wir die Dysosmie mit dem Tunnelblick kombinieren, passen die Symptome auf die Westliche Pferdeenzephalomyelitis. | Open Subtitles | مع الرؤية النفقية فالأعراض تتوافق مع التهاب الدماغ الخيلي |
| Alle seine Symptome passen und erklären, wieso es ihm schlechter ging nach den Steroiden. | Open Subtitles | انها تتوافق مع اعراضه كلها و تفسر سوء حالته بعد الستيرويدات |
| Die materiellen Beweise passen nicht zum Aufenthaltsort meines Klienten zum Tatzeitpunkt. | Open Subtitles | الأدلة المحسوسة لا تتوافق مع مكان الموكل وقت الجريمة |
| Die Frakturen an den Kniescheiben passen zu einem Schlag - mit einem harten Gegenstand gegen den Knochen. | Open Subtitles | تتوافق الكسور على الرضفتين مع ضرب العظام بغرض صلب. |
| Die meisten dieser Zahlungen passen zu den Tagen, an denen Scott Anton engagiert hat. | Open Subtitles | أتعلم؟ اغلب هذه الإيداعات تتوافق مع الأيام التي قال عنها انطون أن سكوت استأجره فيها |
| Diese neuen Entwicklungen passen zu Gerüchten, die wir über eine mögliche Schläferzelle gehört haben. | Open Subtitles | هذه التطورات الجديدة تتوافق مع محادثة كنا نسمعها بخصوص خلية نائمة محتملة |
| Das Vorgehen passt auf mindestens 11. | Open Subtitles | على الأقل أحد عشر حالة تتوافق مع إم . أو. |
| Ist es also wirklich so überraschend, dass die Liebe deines Lebens in dieses Muster passt? | Open Subtitles | إذا هل هذا مفاجئا بأن الأمرأة التي أحببت تتوافق مع ذلك النمط ؟ |
| Nur passt sie nicht zu den Fakten. | Open Subtitles | انها نظرية قوية الا أنها لا تتوافق مع الحقائق |
| - passt auch besser zum Fleischbräter. Mom, Dad! | Open Subtitles | - كان يمكن أن تتوافق مع الروتسمات الخاص بها |
| Es passt trotzdem zu keinem weißen Van in der Datenbank. | Open Subtitles | لا تتوافق مع أي شاحنة بيضاء، رغم هذا |
| Die Anwälte finden eine Geschichte, die dazu passt. | Open Subtitles | والمحامون يجدون قصة تتوافق مع النتائج |
| Es gibt eine Sticker-Version, die sich an die Haut anpasst und so aussieht, aber wir versuchen eine noch kleinere Version zu machen, die genau hier sitzen würde. | TED | إذًا لدينا نسخة ملصقة تتوافق مع الجلد، تشبه الجلد، ولكننا نحاول أن نجعلها نسخة أصغر أيضًا يمكنها أن تجلس هنا |
| Die eingegangenen Verpflichtungen entsprechen der Erkenntnis der Hochrangigen Gruppe, dass die Verantwortung zum Handeln in erster Linie bei den einzelnen Mitgliedstaaten liegt. | UN | 9 - وتلك الالتزامات تتوافق مع اعتراف الفريق بأن المسؤولية الأساسية في اتخاذ الإجراءات تقع على عاتق كل دولة عضو. |