| RNG: Von ganz allein ist das nicht möglich, aber es braucht nicht viel, um möglich zu werden. | TED | ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير |
| Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. | Open Subtitles | و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف |
| Und jetzt wächst das Projekt so langsam von selbst. | TED | والآن المشروع بدأ بالنمو من تلقاء نفسه. |
| Es war Sib Canay, der die Kinder des Vorsitzenden Papanoida aus eigenem Antrieb entführt hat. | Open Subtitles | انه كان سيب كاناي الذي يتصرف من تلقاء نفسه الذي اختطف اولاد رئيس بابانوديا |
| Ihr müsst selber denken. - Ihr seid lauter Individuen. | Open Subtitles | ليفكر كُل واحد من تلقاء نفسه كل واحد منكم فرد |
| Monsieur le Président, es ist fast nicht zu glauben, aber der Angeklagte rühmt sich dessen, aus eigener Initiative gehandelt zu haben. | Open Subtitles | فمن الصعب أن نصدق إن ما يدعيه المتهم أنه تصرف من تلقاء نفسه سيدي القاضي |
| Es sollte von ganz allein auslaufen. | Open Subtitles | ينبغي أن يتم حلّه من تلقاء نفسه بناءً على اختياره |
| Man muss einen Plan haben. Es geht nicht von allein. | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه. |
| Vergesst den Auftrag. Wie hat es der kleine Pimpf geschafft, allein ein Mädchen aufzureißen? | Open Subtitles | إنسى المهمة، كيف لذاك الفتى أن يصاحب فتاة من تلقاء نفسه |
| Die Ratte ist nicht einfach so von alleine hinein gekrochen. | Open Subtitles | ذلكَ الجرذ لمْ يدخل إلى هنا من تلقاء نفسه |
| Eine überlebte das Ganze und die Dritte verschwand, nachdem die Möbel sich von alleine aufeinander stapelten. | Open Subtitles | نجت الأخرى و الثالثة قد فرت هاربة بعد أن قام أثاث المقهى بالتحرك في الجوار من تلقاء نفسه |
| Das macht er schon ganz alleine richtig gut. | Open Subtitles | انه يقوم بعمل جيد بما فيه الكفاية لذلك من تلقاء نفسه. |
| Lassen Sie sie einfach in Ruhe. Sie kommt irgendwann von selbst raus. | Open Subtitles | . أتركه فحسب مع الوقت سيسقط من تلقاء نفسه |
| Das Sicherheitsprotokoll hat sich nicht von selbst deaktiviert. | Open Subtitles | برنامج الأمن الذي حبسنا في الممر لم يغلق من تلقاء نفسه |
| Das geschieht von selbst. Es liegt in der Natur. | Open Subtitles | هذا حدث من تلقاء نفسه انها غريزه طبيعيه فقط |
| Nein, der Fluss wird ihn sich aus eigenem Antrieb holen. | Open Subtitles | لا، النهر سيأخذه من تلقاء نفسه. |
| Aber nicht immer aus eigenem Antrieb. | Open Subtitles | لكن ليس دوماً من تلقاء نفسه |
| Türen verriegeln sich nicht selber. | Open Subtitles | انغلق من تلقاء نفسه لا تنغلق الابواب وتقفل من نفسها |
| Wenn wir das Virus auf die richtige Art übertragen, wird es von selber mutieren und wir können nach der | Open Subtitles | إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن من فحص التغييرات التي نحتاجها |
| Wie auch immer, das Gerät kam mit eigener Energieversorgung daher, einer Nuklearen Zelle. | Open Subtitles | على أية حال ,الجهاز جاء مجهز من تلقاء نفسه بإمدادات طاقته صاعقة نووية |
| Er kann nicht aus eigener Kraft geflohen sein. | Open Subtitles | مستحيل أنه هرب من تلقاء نفسه |