| Es ist eine Sache, wenn du dich ewig lang nicht bei deiner Mutter meldest, aber dich vor mir zwei Monate lang zu verstecken, ist etwas anderes. | Open Subtitles | عدم مهاتفه والدتك مدة عصور هذا أمر واحد لكن الاختباء منى مدة شهرين |
| Ich versuche schon ewig Mom dazu zu bekommen, regional einzukaufen. | Open Subtitles | لقد كُنت أُحاول أن أجعل أُمهاتنا، تعلم، ليشتروا الأشياء المحلية منذ عصور |
| Also der Beginn der Magie liegt in prähistorischen Zeiten. | Open Subtitles | في الواقع كان الأمر كذلك، أصل السحر يعود تاريخها إلى عصور ما قبل التاريخ. |
| Und das ist ein Problem... weil Huon-Energie seit den Dunklen Zeiten nicht mehr existiert. | Open Subtitles | وهذهمشكلة.. لأن طاقة الهيوان لم تعد موجودة مذ عصور الظلام |
| Eine solche Tat war beängstigend, weil sich diese traditionellen Anführer bereits an Dinge gewöhnt haben, die seit Ewigkeiten bestehen. | TED | كان أمرا مخيفا القيام به، بسبب هؤلاء الزعماء التقليديين أنهم فقد اعتادوا على القيام بهذه الأشياء التي وجدت منذ عصور |
| Die aufregendste Neuigkeit hier seit Ewigkeiten! | Open Subtitles | حسناً ، هذه الأخبار الأكثر تشويقاً هنا منذ عصور |
| Und ich muss in dieses technologische dunkle Zeitalter zurückkehren. | Open Subtitles | وكنت قد رضيت بالعيش في عصور الظلام التقني |
| aufeinanderfolgende Epochen der Gleichheit, Ereignislosigkeit. | TED | عصور من الرتابة وعلى نفس الحال، لا أحداث على الإطلاق. |
| Ohne die Institution Ehe würden wir noch wie im Mittelalter leben. | Open Subtitles | بدون دستور الزواج جنس البشر كان سيعيش حتى الآن في عصور المظلمة |
| Diese Ausrüstung wurde seit Jahrhunderten nicht mehr benutzt. | Open Subtitles | لم يستخدم احدا تلك المعدات منذ عصور |
| Es ist ewig her, seit ich eine gute Rauferei genossen habe, aber deswegen bin ich nicht hier. | Open Subtitles | مرّت عصور منذ استمتعت بشجار لائق، لكن هذا ليس سبب مجيئي. |
| Ich brauche eigentlich einen weiteren Drink, ich habe die Kellnerin ewig nicht gesehen. | Open Subtitles | أحتاج لمشروب لم أرَ النادلة منذ عصور |
| Das muss ewig her sein. | Open Subtitles | و كأنما مضت علينا عصور |
| Wir dürfen froh sein, in aufgeklärteren Zeiten zu leben. | Open Subtitles | دعنا نكون ممتنين بإننا نعيش في عصور أكثر تنورياً، ألا توافقني الرأي، يا دكتور .. |
| Gott war ein tröstendes Märchen vergangener Zeiten. | Open Subtitles | لقد كان رواية خرافية مفيدة في عصور مرت |
| Ich dachte, ich wäre Ewigkeiten aus dem Rennen. | Open Subtitles | ظننت الأقلام جفّ حبرها من أثر كتابة الخطابات لي منذ عصور. |
| Der Punkt ist, das erste Mal seit Ewigkeiten bin ich sehr verwundbar, ja sogar schwach. | Open Subtitles | المشكلة أنّي لأوّل مرّة منذ عصور عرضة للأذى، حتّى أنّي ضعيفة. |
| Damals, im Zeitalter der Aufklärung, benutzten solche Wichser Schach als Methode zur Weiterbildung. | Open Subtitles | تعرف، قديمًا في عصور التنوير اللعناء استخدموا الشطرنج كوسيلة لتطوير الذات |
| Ihr habt Reiche aufsteigen und fallen sehen. Ihr habt Zeitalter beginnen und enden sehen. | Open Subtitles | شهدتم امبراطوريات تنهض تسقط، رأيتم بدايات ونهايات عصور. |
| Also überlegte ich mir, wir haben in all diesen Epochen gelebt: der Steinzeit, der Eisenzeit und der Kupferzeit. | TED | لذا بدأت بالتفكير: حسناً، نعيش في عصور الانسان هذه: العصر الحجري و العصر الحديدي و العصر النحاسي |
| Mein Vater sagt, ins finstere Mittelalter Europas. | Open Subtitles | أبي قال أنه عاد إلى أوروبا، إلى عصور الظلام. |
| Naberius plant das seit Jahrhunderten. | Open Subtitles | نوبيريوس كان يخطط لهذا منذ عصور |