| Es gelang ihr stets, das Gefühl zu vermitteln, sie wäre ohne Sieg genauso heiter gewesen. | Open Subtitles | لقد نجحت فى أن تترك أنطباع بأنها ستعيش بنفس الأطمئنان سواء معهم أو بدونهم. |
| Es steht ihnen frei, ihre Fälle mit der Polizei zu erörtern. | Open Subtitles | أنهم حُرين فى أن يناقشوا أى قضايا لهم مع الشرطه |
| Der Junge, den ich geholfen habe zu erziehen, den ich gelehrt habe, Rückgrat zu haben, ist zum Schoßhündchen geworden! | Open Subtitles | إن التفكير فى أن الصبى الذى قد شاركت فى تنشئته الصبى الذى قد علمته أن يحكم قبضته على كلمة الحق ، قد تحول إلى جرو |
| Hast du nie an die Last gedacht, die es für mich ist? | Open Subtitles | هل فكرت فى أن ذلك ربما يمثل عبئا ثقيلا عللى ؟ |
| Jetzt, wo er so wunderbar rankommt. Lieber Gott hilf mir, dass ich durchhalte. | Open Subtitles | لقد جعلتها تسعى لى الآن سعيا جميلا ليساعدنى الله فى أن أتحمل |
| Stimmt es, dass sie eine beziehung zu dem angeklagten hatten, die nicht öffentlich werden sollte? | Open Subtitles | أليس صحيح بأنه كان بينكِ وبين المتهم صداقة لم ترغبى فى أن تجعليها معروفة للعامة ؟ |
| So zwangen die Ägypter die Kinder Israels mit Strenge zu dienen, und ihre Leben wurden ihnen schwer gemacht durch harte Sklaverei und sie klagten Gott ihr Leid und Gott erhörte sie. | Open Subtitles | هذا ما فعله المصريون و ما قرروه لأطفال بنى إسرائيل فى أن يخدموهم بصرامه كانت حياتهم مملوءه بالمراره مع العبوديه القاسيه |
| Wie lange weigerst du dich, dich vor Gott zu beugen? | Open Subtitles | لأي مدى ستظل رافضا فى أن تجعل نفسك تتواضع أمام الله ؟ |
| Ich sagte, ich sei traurig, so viele Bräute zu sehen, die bald Witwen sein könnten. | Open Subtitles | أخبرته أننى لم أكن سعيدا فى أن أرى العديد من العرائس اللاتى ربما فى القريب العاجل يصبحن أرامل |
| Niemand hat das Recht mir zu sagen, ich soll kämpfen. | Open Subtitles | ليس لدى أحد الحق ليسألنى فى أن أتواجد بمكان المعركه |
| Ihre Frauen sind bestimmt nicht da, weil der Titel unseres Stücks ihre Herzen mit Schrecken erfüllt, sodass sie zu Hause in der Küche bleiben, wo sie auch hingehören. | Open Subtitles | إنى أفترض أن زوجاتكم ليست معكم كعنوان خاص لهذة الفترة القصيرة كافٍ لبث الرعب فى قلوبهم ويتسبب ذلك فى أن يظلين بالمنزل فى مطابخهن حيث ينتمين |
| Das gibt dir nicht das Recht, mein Team zu trainieren! | Open Subtitles | لا أجل أشعر بهم , ولكن هذا لا يعطيك الحق فى أن تعبث بفريقى الأن , أبتعد عن فريقى أتفهم هذا؟ |
| Auch wir betreiben ein Geschäft und haben finanzielle Bedürfnisse, aber wahre Zufriedenheit bringt es, Menschen glücklich zu machen. | Open Subtitles | مسز دافيسون .. هذا عمل يراعى فيه التمويل من موارد ماليه لكن جوهر إرتياحنا يكمن فى أن نجلب السعاده لشخصين وحيدين |
| Sollte es wieder vorkommen, zögern Sie nicht, zu klingeln. | Open Subtitles | إذا حدث ذلك مره أخرى فلا تترددى فى أن تقرعى الجرس يا مدام |
| Sie können mich nicht als Mörder hinstellen, aber Sie haben das Recht, mich zu töten. | Open Subtitles | ولكن ليس لديك حق أن تدعونى بالقاتل لك الحق فى أن تقتلنى |
| Du kannst nicht von mir verlangen, deine Mutter zu sein! | Open Subtitles | انك لا تملكين الحق فى أن تطلبى منى أن أكون أمك |
| Mick sagte immer, ein Held unterscheidet sich vom Feigling nur durch seinen Willen, die Sache durchzuziehen. | Open Subtitles | ميكى كان يقول أن الفرق الوحيد بين البطل والجبان أن البطل يرغب فى أن يحاول |
| Wenn ich die A.N. besiegt habe, gebe ich dir die Hälfte des Landes. | Open Subtitles | بعد أن أهزم الأمم المتحالفة ما رأيك فى أن نقتسم البلاد ؟ |
| Was wird, wenn ich ein Held werde, weil ich die Bombe entschärfe? | Open Subtitles | ماذا فى أن أصبح البطل الامريكى الذى أبطل مفعول القنبلة ؟ |
| Als Ihr neuer Arzt, möchte ich nicht, dass Eure Majestät erkranken. | Open Subtitles | بصفتى طبيبكم الخاص لا أرغب فى أن تتأذى ، جلالتكِ |
| Ich habe kein Problem damit, dass er ein wenig Spaß hat. | Open Subtitles | أنا لست لدى مشكلة فى أن يحظى بقليل من المرح. |
| Ich weiß nicht, warum sie glauben wollen, dass Männer und Frauen gleich sind. | TED | ولا أدري لماذا يفكرون فى أن الرجل و المرأة متماثلان |