Er hat keine Terroristen gejagt, er wollte eine Wahl gewinnen. | Open Subtitles | لم يكن يستأصل الإرهابيين كان يحاول الفوز في الانتخابات |
Wie zum Teufel konntest Du eine Wahl verlieren? | Open Subtitles | كيف خسرت في الانتخابات ؟ |
Die Wahlhilfe wird von den Vereinten Nationen als Mittel zur Konfliktverhütung betrachtet. | UN | 58 - تنظر الأمم المتحدة إلى المساعدة في الانتخابات على أنها أداة لمنع نشوب الصراعات. |
Entweder hatten sie frei oder bewachten jemanden im Zusammenhang mit der Wahl. | Open Subtitles | كان الجميع في أجازة أو مشغولين في الانتخابات |
In den letzten 30 Jahren ist Politikwissenschaftlern aufgefallen, dass es einen konstanten Rückgang an Wahlbeteiligungen gibt, und dass die Menschen mit dem geringsten Interesse an Wahlen diejenigen sind, die von ihnen am meisten profitieren dürften. | TED | على مدى السنوات 30 الماضية، لاحظ علماء السياسية تناقصا مستمرا في نسبة المشاركة في الانتخابات وأن من هم أقل رغبة في التصويت هم نفسهم من يفترض أنهم أكثرالمستفيدين من التصويت. |
Und so bleibt es während der Invasion von Falusia bis zu dem Bombenanschlag von Samarra während der Iraker Wahlen in 2006. | TED | وتبقى على حالها خلال احتلال الفلوجة حتى تفجيرات سامراء في الانتخابات العراقية سنة 2006 |
Sie können nicht zufällig sehen, ob ich die Wahl gewinne oder nicht? | Open Subtitles | هل صادفك أن تعرف إن كنت سأفوز في الانتخابات أم لا؟ |
Wie zum Teufel konntest Du eine Wahl verlieren? | Open Subtitles | كيف خسرت في الانتخابات ؟ |
Wie zum Teufel verlierst Du eine Wahl? | Open Subtitles | ! كيف خسرت في الانتخابات بحق الجحيم |
Wahlhilfe | UN | المساعدة في الانتخابات |
Von September 2001 bis Juni 2002 gingen bei den Vereinten Nationen 17 Ersuchen um Wahlhilfe ein, denen sie in 14 Fällen entsprechen konnten. | UN | 59 - في الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، تلقت الأمم المتحدة 17 طلبا للحصول على المساعدة في الانتخابات وتمكنت من تلبية 14 منها. |
Dann fahren wir mit der Wahl fort. | Open Subtitles | الآن سنقوم المضي قدما في الانتخابات. |
iv) indem durch Gesetzgebung, Institutionen und Mechanismen die Freiheit zur Bildung demokratischer politischer Parteien, die an Wahlen teilnehmen können, sowie die Transparenz und Fairness des Wahlprozesses gewährleistet werden, namentlich durch den entsprechenden gesetzlich geregelten Zugang zu Finanzmitteln und zu freien, unabhängigen und pluralistischen Medien; | UN | `4' العمل، عن طريق توفير تشريعات ومؤسسات وآليات، على ضمان حرية تشكيل أحزاب سياسية وديمقراطية يمكنها المشاركة في الانتخابات وكذلك ضمان شفافية العملية الانتخابية ونزاهتها، بما في ذلك عن طريق إتاحة الاستخدام المناسب للأموال بموجب القانون وعن طريق وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والمتعددة؛ |
a) Mechanismen und Ausbildungsprogramme zu entwickeln, die Frauen zur Beteiligung am Wahlprozess ermutigen und sie besser befähigen, in freien und fairen Wahlen in Kenntnis der Sachlage abzustimmen; | UN | (أ) إنشاء آليات ووضع برامج تدريبية تشجع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية وتزيد قدرتها على الإدلاء بصوت مستنير في الانتخابات الحرة النـزيهة؛ |
Wir haben diese Kampagne aus seinen Überzeugungen geführt und das ist das, was ihn die Wahl gewinnen lässt. | Open Subtitles | لقد قمنا بهذه الحملة وفقاً لما يؤمن به، و و هذا الذي سيجعله يفوز في الانتخابات لن يقبل جوناثان بذلك أبداً |
Ich habe überlegt zu kandidieren, aber ich habe keine Leute für den Wahlkampf. | Open Subtitles | ,لقد فكرت بالخوض في الانتخابات لكني لا أملك .أي احد لهذه الحملة |
In den Zwischenwahlen 2014 lag die Wahlbeteiligung bei 36 %, die niedrigste seit 70 Jahren. | TED | في الانتخابات النصفية عام 2014، كانت نسبة المشاركة 36%، وهو أدنى مستوى له منذ 70 عاماً. |
Was vielleicht noch wichtiger ist: Wenn Uribe nach seiner aktuellen Wahrperiode das Amt niederlegt, würde er im eigenen Land immer noch indirekt beträchtliche Macht ausüben, da er die Aussichten seiner politischen Anhänger bei den Parlamentswahlen verbessert und da er eine wichtige Rolle bei der Wahl seines Nachfolgers spielen wird – wer von ihm unterstützt wird, hat eine sehr gute Chance auf den Sieg. | News-Commentary | وربما كان الأهم من هذا أن أوريبي ، إذا ما اكتفى بمدته الرئاسية الحالية، قد يظل قادراً على ممارسة قدر معقول من القوة بالوكالة في الداخل، فيلعب دوراً أساسياً في اختيار خليفته ـ حيث سيحظى من يختاره أياً كان بفرصة طيبة للغاية في الفوز ـ ويعزز من فرص أنصاره السياسيين في الانتخابات التشريعية. |
NEW YORK – Die einzige Stimme, die bei den russischen Präsidentschaftswahlen etwas zählt, ist jetzt abgegeben und Wladimir Putin hat für sich selbst gestimmt. Er wird im nächsten Jahr als Russlands Präsident wiederkommen. | News-Commentary | نيويورك – ان الصوت الوحيد المهم في الانتخابات الرئاسية في روسيا لسنة 2012 قد اكتمل الان ولقد ادلى بوتين بذلك الصوت دعما لنفسه حيث سوف يعود كرئيس لروسيا في العام القادم. |