| Ich möchte nur eine Minute als Mensch zu Ihnen sprechen, nicht als Reporterin. | Open Subtitles | أريد أن أكلمك كإنسانة و ليس كمراسة صحفية |
| Die Grenze überschreite ich nicht, weder als Cop noch als Mensch. | Open Subtitles | ذلك حد لايمكنني أن أتخطاه سواء كإنسانة او كشرطية |
| Das letzte, an das ich mich als Mensch erinnere, war dieser Geruch, der sich den ganzen Weg nach unten an mich schmiegte. | Open Subtitles | آخر شيء أذكره كإنسانة كان ذلك العبق الذي لازمني طيلة السقوط. |
| Als Künstlerin, als Frau, als Araberin oder ein Mensch, der im Jahr 2010 lebt, gab es nur eines für mich zu sagen: Ich wollte "Nein" sagen. | TED | الآن وكفنانة أنثى عربية أو كإنسانة تعيش في العالم سنة 2010 كان لدي أمر واحد لأقوله: أردت أن أقول لا. |
| "Lass sie nicht wissen, was für ein Mensch ich bin." | Open Subtitles | لا تدعهم يعرفون حقيقتي كإنسانة |
| Wenn ich daran scheitere, scheitere ich als Mensch. | Open Subtitles | إن فشلت، هذا يعني أنني فشلت كإنسانة في الأساس. |
| Ich will wissen, warum. Wieso als Mensch? | Open Subtitles | أحتاج أن أعرف لماذا , كإنسانة ؟ |
| Warum kann es nicht 'meine Erfahrung als Mensch' sein?" | TED | لما لا تقولين (من خلال تجربتي كإنسانة)؟" |
| als Mensch hast du dich für Stefan entschieden. Wieso führst du dich so auf? | Open Subtitles | -إنّك كإنسانة اخترتِ (ستيفان ). |
| Die Illusion funktioniert besser, wenn ich mich total wie ein Mensch verhalte. | Open Subtitles | الوهم يكون أفضل إذا تصرفت %كإنسانة 100 |