Das sind eine Menge wichtige Leute, um über eine Grippeimpfung zu sprechen. | Open Subtitles | ذلك عددٌ كبير من الناس المهمّة كي يتحدّثوا عن جُرعات إنفلونزا. |
Und er brachte Wagenladungen Leute zusammen, in großen Hallen. | TED | احضر عدد كبير من الناس إلى قاعات كبيرة. |
Unsere Erlöse sind dabei deutlich schneller angestiegen, was uns einen gesunden Profit beschert hat, und das obwohl wir viele Leute kostenlos behandeln. | TED | وزيادة الإيرادات إلى أعلى مستوى ، أمّن لنا هامشا صحيا بينما كنا بصدد علاج عدد كبير من الناس مجانا. |
Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. | TED | ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة. |
Sie haben für uns gekämpft... uns beschützt, Ihr Leben riskiert... aber während sehr viele Menschen Sie als Helden sehen... würden es andere... als Selbstjustiz bezeichnen. | Open Subtitles | أنّكم حاربتم من أجلنا. لقد حميتونا وخاطرتم بحياتكم. بينما عدد كبير من الناس يروكم كأبطال. |
Ich wusste, wie möglicherweise viele von Ihnen auch, dass in Indien viele Menschen in der untersten Kaste geboren werden. | TED | لقد عرفت كما يعرف ربما الكثير منكم ، بأن عدد كبير من الناس في الهند ولدوا في الطبقة الدنيا للمجتمع . |
Mehr Leute denn je zuvor werden an der Säuberung teilnehmen. | Open Subtitles | يتضح أن عدد كبير من الناس سيذهبون للتطهير هذا العالم أكثر مما مضى. |
Es versagen mehr Leute bei Operations als in anderen Akademien. | Open Subtitles | يتم إقصاء عدد كبير من الناس من أكاديمية العمليات أكثر من الأكاديميات الأخرى |
Er verkaufte an erstaunlich viele Leute riesige Mengen Drogen. | Open Subtitles | باع كمية هائلة من المخدرات لعدد كبير من الناس. |
Tatsächlich ist dies passiert: Geschworenenjurys verurteilen jetzt mehr und mehr Leute zu lebenslangen Gefängnisstrafen ohne Bewährung, statt sie in die Hinrichtungskammer zu schicken. | TED | إذن، إن الذي حدث بدلاً عن ذلك ان القضاة اصبحوا يحكمون على عدد كبير من الناس بالسجن المؤبد من دون اية إحتمالية مناقشة بدلاً عن إرسالهم إلى غرفة الإعدام |
Und sie erinnert sich, wie sie sich mit ihrer Mutter nach vorne kämpft, viele, viele Leute um sie herum rufen: "Nimm mein Kind! | TED | وكانت تتذكر صراعها مع أمها للوصول للمقدمة .. - كان هناك حشد كبير من الناس - وتصرخ: "خذ طفلي! |
Wenn ich nach Hause kam und das rote Licht meines Anrufbeantworters blinken sah, war ich nicht begeistert von meinen Freunden zu hören, sondern dachte: "Das sind viele Leute, die ich zurückrufen muss." | TED | كنت أعود إلى المنزل و أرى الضوء الأحمر يومض في آلة الرد الآلي، لكن عوضاً عن الإبتهاج لسماع أخبار أصدقائي، كنت أفكر: "إنه لعدد كبير من الناس لأعاود الإتصال بهم." |
In diesem Fall, um mehr Leute anzustecken. | Open Subtitles | في هذه الحالة لتصيب عدد كبير من الناس |
Wir organisierten uns in Städten. Es gab viele Menschen. | TED | نظمنا انفسنا داخل مدن . كنا عدد كبير من الناس . |
Es gibt da draußen so viele Menschen, die ihn hassen. | Open Subtitles | عدد كبير من الناس هناك, كانوا يكرهونه |
Sie filmte eine lange Warteschlange, wo eine Frau, die die Schlange bedienen musste, vollkommen überfordert war. Sie schrie: "Das sind zu viele Menschen! | TED | كانت حاضرة على مشهد أثناء وقوفها في صف طويل، حيث كانت المرأة التي تنظم الصف مغلوبة على أمرها بشدة، وكانت تصيح، "يوجد عدد كبير من الناس! |
Aber auch in Ländern, die vor kurzem die Kurve in die Industriestaaten gekriegt haben, in China sehen wir die Schwierigkeiten, die Präsident Xi hat, der so viele Menschen in seiner Berg- und Kohleindustrie entlässt, die keine Zukunft für sich sehen. | TED | وحتى في دول تتجه حديثاً لتصبح من دول العالم المتقدم، في الصين، بإمكاننا أن نرى الصعوبات التي يواجهها الرئيس شي الذي بدأ بصرف عدد كبير من الناس العاملين في الفحم والصناعات التعدينية الذين فقدوا الأمل في أي مستقبل لهم. |
Dabei hat die G-20 zweifelsohne recht, wenn sie betont, wie wichtig es für so viele Menschen sei, dass dieser Bedarf erfüllt wird. Zum Beispiel haben mehr als 69 Prozent der Bevölkerung südlich der Sahara keine Stromversorgung, 65 Prozent der Menschen in Südasien haben keinen Zugang zu einfachen Toiletten mit Sickergrube und 40 Prozent der Landbevölkerung in Lateinamerika und der Karibik verfügen nicht über wetterfeste Straßen. | News-Commentary | ومن الواضح أن مجموعة العشرين محقة في تأكيدها على أهمية تلبية هذه الاحتياجات لعدد كبير من الناس. على سبيل المثال، أكثر من 69% من سكان البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا يفتقرون إلى الكهرباء؛ ونحو 65% من سكان جنوب آسيا يفتقرون إلى المراحيض البسيطة؛ ونحو 40% من سكان المناطق الريفية في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يفتقرون إلى الطرق الصالحة للاستخدام في الظروف الجوية المختلفة. |