| Es wird nicht helfen, die Scharfschützen rauszuschicken, denn diese Antikörper sind gar nicht da. | TED | لن يجدي نفعاً الإرسال للمحاربين الحذقين لأن تلك المضادات الحيوية غير موجودة هنا. |
| Du begehst einen wirklich großen Fehler, Kumpel, denn diese Frau ist nicht dein Spielzeug. | Open Subtitles | كنت ترتكب خطأ كبيرا حقا، الأصدقاء، لأن تلك المرأة ليست ألعوبة الخاص بك. |
| Gut, Denn das Schaf, über das wir sprachen, es ist wieder da. | Open Subtitles | حسناً ذلك شيء جيد لأن تلك الشاة التي كنت تتحدث عنها |
| Rufen Sie Ihre Makler an, meine Damen und Herren, Denn das ist bald weg. | Open Subtitles | لذا اتصلوا بسماسرتكم أيها السيدات والسادة، لأن تلك الصفقة لن تنتظر. |
| Das war eine Zeit, in der man von einem Schöpfungsakt sprach, Weil diese Institutionen so neu waren. | TED | هناك فترة تحدث فيها الناس عن بداية عالم جديد لأن تلك المؤسسات كانت حديثة للغاية. |
| In den 90er Jahren an 13. Stelle, und das nicht wegen eines sinkenden Niveaus, sondern Weil das Niveau anderswo schneller angestiegen ist. | TED | وفي التسعينات بالمرتبة 13 ليس لأن معاييرها قد تدهورت بل لأن تلك المعايير تطورت بسرعة مذهلةفي باقي العالم. |
| denn die Produkte ändern sich ständig. Alles, was ich in meinem Berufsleben gestaltet habe, existiert kaum noch, und alles, was ich noch gestalten werde, wird verschwinden. | TED | لأن تلك المنتجات تتغير دائمًا، كل شيء قد قمت بتصميمه في حياتي المهنية اختفى إلى حد كبير، وكل شيء سوف أقوم بتصميمه سوف يفنى. |
| denn diese beiden Methoden, die die jeweiligen Firmen anwenden, zeigen deutlich die ausschlaggebende Strategie... | Open Subtitles | لأن تلك الطريقتين اللتين تتـَّبـِعهما ..,كبرى الشركات المحترمة توضـِّح الخيار الإستراتيجي ..الذي تواجهه |
| Nicht gut, als Gegenteil von schlecht, denn diese Debatte ist nie abgeschlossen. | TED | لا الخيّر عكس السيء، لأن تلك مسألة لا تنتهي أبدًا. |
| Belasse es dabei, denn diese Schlampe würde uns innerhalb einer Sekunde töten. | Open Subtitles | إبق الأمر على ما هو عليه لأن تلك الحقيرة ستقتلنا خلال ثانية |
| Das ist nicht mehr wichtig, denn diese Prüfungen... sie läutern mich. | Open Subtitles | هذا لم يعد يهم لأن تلك الاختبارات تنقّيني |
| Du solltest nicht so hart mit dir ins Gericht gehen, Denn das ist mein Job. | Open Subtitles | لا يجب عليك ان تقسو على نفسك لأن تلك هي مهمتي |
| Denn das Miststück wusste, dass Dominika ihn mag. Falsch. | Open Subtitles | لأن تلك العاهرة كانت تعرف ان دومينيكا احبته |
| Das könnte sie, Denn das sind schreckliche Beispiele. | Open Subtitles | في الحقيقة بوسعها ذلك، لأن تلك كانت أمثلة مريعة |
| Und Sie können mir nicht sagen, was der Dienstweg ist, Weil diese Informationen geheim sind. | Open Subtitles | و لا يمكنك أن تخبرني ما هي القنوات الرسمية لأن تلك المعلومات سرية |
| All die Ausflüge und all die Gespräche können diese Familie nicht retten, Weil diese Familie nicht kaputt ist! | Open Subtitles | كل تلك الرحلات وكل الأحاديث لا يمكنها انقاذ تلك العائلة لأن تلك العائلة ليست محطمة.. |
| Weil diese Zeit der Geschichte mit mehr Gefahren behaftet ist, als ich bereit war zu riskieren. | Open Subtitles | لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة |
| Ja, ich beschäftige Farbige und Latinos Weil das Amerika ist. | Open Subtitles | بألتاكيد آخذ السود والإسبان في عائلتي لأن تلك أمريكا |
| Zurückgelassene Dinge, die du nicht zurückgeben willst, Weil das gemein ist. | Open Subtitles | الأشياء التي تبقّت ولا تريد إعادتها لأن تلك قسوة |
| Seid ihr euch sicher, dass wir nicht über Auto`s reden, Weil das Autowörter sind.. | Open Subtitles | هل أنت متأكد بأنّهما لا يتحدّثا عن السيّارات ؟ لأن تلك كلمات عن شراء السيّارات |
| Gott sei Dank. denn die Grüns dort, die wären sowieso mein Ende gewesen. | Open Subtitles | شيء جيد أيضاً، لأن تلك الملاعب الخضراء .كانت يمكن أن تكون نهايتي بأي حال |
| und wurde sofort von den Medien lächerlich gemacht, Weil es auf eine so verrückte Weise kompliziert war. | TED | وقد تم السخرية منه بواسطة الاعلام .. لأن تلك الاستراتيجية معقّدة جداً |
| Weil die Notizen über Adelmos Fleck gehen, und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت بقع أدلمو الزرقاء, وليس العكس بالعكس |