Jetzt wollte jeder einen tiefen Atemzug nehmen und es alles raus lassen,, denn in unseren Leben wird es Informationen geben, die an die Öffentlichkeit dringen und es wird uns nicht gefallen. | TED | وأريد أن يأخذ الجميع نفسا عميقا ويأخذ الأمور ببساطة، لأن في حياتكم، ستكون هناك معلومات ستتسرب ولن يروقكم الأمر. |
Stattdessen schauter er über uns hinweg zum Bus, denn in seinem Kopf sagte der Bus, wer wir sind. | TED | بدلًا من ذلك، نظر من أعلى أكتافنا إلى الحافلة، لأن في اعتقاده أن الحافلة تخبره قصة حول مَنْ يجب أن يحضر الفعالية. |
denn in dem Moment wollte ich einfach nur, dass alles aufhört. | Open Subtitles | لأن في هذه اللحظة ، لم أرد سوى أن ينتهي كل شئ |
Und damit beginnt das erste Kapitel tatsächlich heute mit uns allen, weil in jedem von uns die Kraft steckt, die Unterschiede bezüglich Chancen und Hoffnung auszugleichen. | TED | ولذا فالفصل الأول يبدأ اليوم حقاً، بنا جميعاً، لأن في كل منا القوة لمساواة فوارق الفرصة تلك ولتقريب فوارق الأمل. |
Mein Labor fokussiert sich vorerst auf die Unternehmen und die Regierungen, weil in der Realität die Blockchain eine komplexe Technologie ist. | TED | مختبري يركز جدًا على الإتجاه نحو الشركات والحكومات أولاً، لأن في الواقع، قواعد البيانات المتسلسلة هي تكنولوجيا معقدة. |
Denn am Ende sind Heilige menschlich. "Äußerst" menschlich. | Open Subtitles | لأن في النهاية القديسون بشر ومعرضون للخطأ. |
Und ich denke, es ist anders, denn in der Fantasie, war sie dein Retter. | Open Subtitles | و أعتقد أن هذا مختلف لأن في الخيال , تكون مخلصة |
denn in der Sekunde, in der du durch die Tür spazierst, werden sie dir eine Kugel in den Kopf schießen. Nein! | Open Subtitles | لأن في الثانية التي ستخرجين فيها من ذلك الباب سيضعون رصاصة في رأسك |
Und es erfüllte ihn mit so viel Traurigkeit, denn in einem Leben, das lang und gut ist, in dem wird es Schmerz und Dunkelheit geben, das kann nicht von denen verstanden werden, die von Tag zu Tag leben. | Open Subtitles | و ذلك ما ملأه بالحزن الشديد لأن في حياة مثل هذه التي تعيش سيكون هنالك ألم و ظلمة, لن تُفهم |
denn in diesem Fall würde ich ganz gern zu den Details kommen. Vergessen Sie die Bewerbung. | Open Subtitles | لأن في هذه الحالة, أود الإنتقال إلى التفاصيل |
denn in der Wohnung gegenüber ist jemand der spioniert. | Open Subtitles | لأن في الشقة المقابلة للشارع، ثمّة أحدٌ يراقب |
Wenn Sie dann noch etwas tiefer gehen, mehr nachforschen, was damals los war, finden Sie heraus, dass das sogar ein ziemlich gutes Jahr war. denn in manchen Jahren waren es nur Drogenabhängige, die getestet wurden. | TED | و لكن إذا تعمقت أكثر و تأملت في ماذا كان يحدث في السابق قد تجد في الواقع أن ذلك العام كان جيداً لأن في بعض الأعوام تم عمل تحاليل للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عبر الحقن الوريدية |
Ich glaube, das ist eine interessante Art, es zu sehen, denn in jeder Gesellschaft, vor allem in einer offenen, demokratischen Gesellschaft, ändert sich nur etwas, wenn Ideen greifen. | TED | الآن أعتقد أن هذه طريقة جيدة للنظر إلى الأمور لأن في كل مجتمع، وخاصة في مجتمع ديمقراطي مفتوح .الأمور تتغير فقط عندما تترسخ الأفكار |
Eine Glühbirne wird in ihren Mund gesteckt, denn in den | Open Subtitles | هُناك مصباح أبيض سوف يدخل فمها، لأن في سجن "لوبنكا" و"ليفورتوفو"، |
Eine Glühbirne wird in ihren Mund gesteckt, denn in den | Open Subtitles | هُناك مصباح أبيض سوف يدخل فمها، لأن في سجن "لوبنكا" و"ليفورتوفو"، |
Darum stelle ich diese Maschinen nur im ländlichen Indien zur Verfügung, für die Frauen dort, denn in Indien, ihr werdet überrascht sein, verwenden nur zwei Prozent der Frauen Monatsbinden. Der Rest verwendet Lumpen, Blätter, Pflanzenhülsen, Sägespäne, alles mögliche, nur keine Binden. | TED | لهذا السبب انا ابذل هذه الماكينه فقط في قرى الهند من اجل القرويات لأن في الهند سوف تتفاجأ فقط اثنان في المئه من النساء يستخدمن الفوط الصحية اما الباقي فيستخدمن خرق باليه الليف ، القشور ، نشارة الخشب ، الرماد ، اي شئ ما عدا الفوط الصحيه |
In diesem Buch geht die Welt unter, weil in einem Stück Eis ein Molekül von den Wissenschaftlern entdeckt wird, das jegliches Wasser, mit dem es in Berührung kommt, in Eis verwandelt. | Open Subtitles | حسنا، في ذلك الكتاب النهايات العالمية لأن في رقاقة الثلج جزيئة مكتشفة الذي يمكن أن يدور كلّ الماء يمسّ في الثلج. |
weil in dem Auto alles ist was wir zum Untertauchen brauchen. | Open Subtitles | لأن في تلك السيارة كل شيء نحتاجه للاختفاء |
weil in dem Auto alles ist was wir zum Untertauchen brauchen. | Open Subtitles | لأن في تلك السيارة كل ما نحتاجه لكي نختفي |
Denn am Ende sind die bedeutungslos. | Open Subtitles | لأن في النهاية, إنها بلا معنى. |
Ich erinnere mich nicht, was ich zu ihm sagte, aber ich schätze, ich habe seine Meinung geändert, Denn am nächsten Tag... flogen sie nach Kalifornien. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أنني بدلت رأيه ، لأن في اليوم" "(التالي سافراً إلي (كاليفورنيا |
Denn am 7. Juni 1926 wurde der Architekt Antoni Gaudi, dessen Bart auch braun, spitz, bizarr und unvollendet war,... von einem Bus überfahren. | Open Subtitles | لأن في السابع من يونو 1926 .. (المهندس (أنتوني غاودي الذي كان لحيته قاتمة كذلك .. مدببة ، غريبة وغير مكتملة دهسته حافلة |