"من القول" - Traduction Arabe en Allemand

    • sagen
        
    • Vom
        
    Ist interessanter als zu sagen: "Oje. Ich fand nie den Richtigen." Open Subtitles ذلك أكثر تشويقاً من القول أنك لم تجدي الرجل المناسب
    Ich sagte, wir haben zu, und ich will es nicht noch mal sagen. Open Subtitles قلت كنت أغلقنا، وأنا لا أريد لا لابد من القول مرة أخرى.
    Statt „Carpe Diem“ zu sagen, können wir jeden Tag daran denken, die Einschränkung zu akzeptieren. TED وبدلاً من القول لبعضنا البعض أن نغتنم اليوم ربما يمكننا أن نذكر أنفسنا كل يوم أن نغتنم التقييد.
    Zwecklos zu sagen, dass ich es nicht will. Wie hartherzig Ihr seid. Open Subtitles لا جدوى من القول بأن هذا ليس ما أريده ، أنتِ صعبة المراس
    Alles Negative, das er sagt, ist dadurch ein Ausnahmefall Vom Hörensagen. Open Subtitles فأي شيء سلبي يقوله إذًا يعد استثناءً من القول غير المستند إلى دليل
    Aber ich muss sagen, dass ich mich oft für ihn geschämt habe. Open Subtitles لكن لا بد لي من القول أنني غالبا ما كنت آسف له
    Ich muss sagen, ich habe so viele Anwälte und Politiker nicht mehr zusammen gesehen seit der Beichte heute Morgen. Open Subtitles لابد لى من القول أنى لم أرى كل هذا الحشد من من المحامين و السياسييين إجتمعوا هنا اليوم منذُ إعترافهم هذا الصباح لى
    Ich bin nicht verlegen zu sagen, dass mein Schwiegervater ein ehemaliger Geschäftsmann ist und nun dort Führungskraft ist. Open Subtitles لست منحرجاً من القول أبي بالنسب رجل مبيعات سابقاً وحالياً مدير تنفيذي هناك
    Weil es mir irgendwie besser vorkam, als zu sagen, dass ich Crystal-Meth koche und jemanden ermordet habe. Open Subtitles لانه بدا لي ان الاعتراف بهذا افضل من القول بان اني طبخت الميث البلوري وقتلت رجل.
    Nun, ich, ich muss sagen, dieses Landessen bewirkt Wunder für meine Blähungen. Open Subtitles لا بد لي من القول أن طعام هذه المقاطعة يفعل الاعاجيب لانتفاخ بطني
    Ich muss sagen, ich mag diesen Johnny. Open Subtitles لابد لي من القول بأني أحب جوني هذا.. لديه حس سخرية
    Ich muss schon sagen, für einen zähen Kerl wie Sie ziehen Sie sich wirklich wie ein bunter Vogel an Open Subtitles لابد لي من القول ,بإعتبار إنك رجل قوي ,فإنك حقا تلبس مثل بيضة عيد الفصح
    Ich muss sagen, der Junge hat mein Leben gerettet. Open Subtitles لا بد لي من القول, أن هذا الصبي أنقذ حياتي
    Sollten sie etwas finden, werden sie es vernichten, damit sie sagen können, dass du Beweise vernichtet hättest, um deine Beteiligung an der Verschwörung zu verbergen. Open Subtitles أي شيء لا تجد، أنها سوف يمحو حتى يتمكنوا من القول كنت تدمير الأدلة لإخفاء مشاركتكم في المؤامرة.
    Anstatt zu sagen: "Ich habe keine Zeit, A, B oder C zu tun", sagt sie: "Ich mache A, B oder C nicht, weil sie für mich keine Prioritäten sind." TED وبدلًا من القول: "ليس لدي الوقت لعمل هذا، وذاك، أو هذا" قالت، "لا أقوم بعمل هذا، أو ذاك، لأنه ليس أولوية."
    Ich muss sagen, es ist irre. Open Subtitles لا بد لي من القول وكان رحلة حقيقية.
    Ich bin aber so abgeneigt zu sagen, ... dass wir heute den Wenigen helfen... und die Mehrheit auf die geringe Chance warten lassen... dass in 10 Jahren... eine Gruppe Leute geben wird... die genau so entschlossen sind wie wir heute. Open Subtitles ...لكني ما زِلتُ معترض من ..... القول باننا سنظل نساعد لبضعة ايام
    Ich schäme mich nicht es zu sagen, er war tapferer als ich. Open Subtitles أنا لا اخجل من القول.. أنه كان أكثر شجاعة مني !
    CASTIEL: Ich schäme mich nicht, zu sagen, dass er mir mächtig zusetzte. Open Subtitles "لست خجلاً من القول بأني أخي الأكبر قد أوسعني ضربًا."
    Denn es fühlt sich eher so an, als hätte sich mein verrückter Freund ein Kostüm geliehen und wäre mitten in der Nacht in meine Wohnung eingebrochen, wobei ich wünschte, sagen zu können, dass es das erste Mal war. Open Subtitles لأن الأمر يبدو أن صديقي المجنون استأجر زياً واقتحم شقتي في منتصف الليل الأمر الذي كنتُ أرجو أن أتمكن من القول أنه للمرة الأولى
    Vom Plan zur Tat UN من القول إلى الفعل!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus