| Und in einem Universum, in dem Kohlenstoff existiert und organische Biologie, dort haben wir dann diese wunderbare Mannigfaltigkeit des Lebens. | TED | وفى كون يتوفر فيه الكربون وعلم الأحياء العضوي، سيكون لدينا كل هذا التنوع الرائع من الحياة. |
| Evolution zu benutzen, in der Biologie Und in der organischen Biologie, ist für mich recht anziehend, ziemlich spannend. | TED | لذا فاستخدام التطور فى علم الأحياء، وفى علم الأحياء العضوية، بالنسبة لى جذاب للغاية، مثير للغاية. |
| In diesem Land, Und in Großbritannien, wird Magnetismus besser von Kindern verstanden, bevor sie in der Schule waren, als danach, ok? | TED | فى هذا البلد، وفى بريطانيا، المغناطيسية تفهم بشكل أكثر لدى الأطفال قبل ذهابهم للمدارس وما بعد ذلك |
| Sie lassen junge Leute demonstrieren und schließen Am Tag drauf 50 Zeitungen. | Open Subtitles | لقد تركوا الشباب يتظاهرون بالشوراع وفى اليوم التالى أغلقوا 50 صحيفة |
| Am Morgen seines 14. Geburtstags ist er mit 'nem Baseballschläger ins Zimmer des Vaters gegangen | Open Subtitles | وفى صباح عيد ميلاده الرابع عشر تسلل إلى غرفة نوم ابوه ومعه عصا بيسبول |
| Er war nicht da, aber seine Frau und seine drei Kinder waren Im Haus. | Open Subtitles | وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل ولكن زوجته وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل |
| Und in ihrem Fall ist kein Wahrheitsserum erforderlich. | Open Subtitles | وفى تلك الحاله لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه |
| Und in diesem Fall... wäre es Im Interesse von Miss Sherwood, wenn wir uns daran halten. | Open Subtitles | وفى هذه الحالة اعتقد من الأفضل ان تحافظ على ثقة الأنسة شيروود |
| Und in der Hosentasche der Uniform war ein Hauptschlüssel. | Open Subtitles | و التى كانت فى واقع الأمر بها زر ناقص وفى جيب بنطلون الستره كان يوجد المفتاح المشترك |
| Und in seinem Zorn ergoss er seine Wut wie Feuer. | Open Subtitles | وفى غضبه الشديد سكب إنتقامه خارجاً مثل النار |
| Ein Boot erwartet uns, Und in 1 Stunde sind wir auf dem Land. | Open Subtitles | هناك قارب ينتظرنا وفى خلال ساعة سنكون فى المدينة |
| Und in zwei Jahren bekomme ich mein Kosmetikerzertifikat. | Open Subtitles | وفى خلال سنتين إضافيتين، سأحصل على رخصة لممارسة فن تجميل النساء وتزيينهن |
| Das ist Zivilisation -- und auf diesem Boden wachsen kontinuierlich Freiheit, Komfort und Kultur", das, worum sich alle TEDsters Am meisten bemühen. | TED | هذه هى الحضارة والمدنية -- وفى أرضها تنمو وتستمر الحرية، الإزدهار والثقافة،" الذى يهم أصدقاء تيد أكثر من أى شيء. |
| Am Ende starb sie Im Irrenhaus, völlig verrückt. | Open Subtitles | وفى النهاية,ماتت فى المصحة بلا عقل مطلقا |
| "Am Abend findet zu Ehren der Prinzessin ein Empfang statt." | Open Subtitles | وفى سفارة بلادها ذلك المساء إستقبال رسمى وحفلة راقصة على شرفها |
| Und Am nächsten Morgen werden auf der gleichen Strecke zwei tote Männer gefunden. | Open Subtitles | وفى اليوم التالى , نجد شخصين مقتولين على نفس الطريق |
| Und ich wette, Ihre Brust ist dicht behaart und Im Sommer eingeölt! | Open Subtitles | وأراهن أن صدرك مشعر وفى الصيف تغطيه بزيت الحماية من الشمس |
| Im Winter wartet ihr auf den Sommer, und Im Sommer habt ihr Angst vor dem Winter. | Open Subtitles | عندما يأتى الشتاء لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف وفى الصيف تعيشون فى انتظار الشتاء |
| Im Fernsehen, in der Presse - es wird dich überallhin verfolgen. | Open Subtitles | على التلفاز و فى الصحافه وفى كل مكان تذهب اليه |
| Man wird ein bisschen high, lacht ein bisschen, fängt auch mal An zu singen... | Open Subtitles | إنها تجعلك فى حالة سرور وضحك وفى بعض الأحيان ، التمادى فى الغناء |
| Die jüngsten Ereignisse haben uns auch veranlasst, als kleine Überraschung die ausstehenden Prüfungen ausfallen zu lassen. | Open Subtitles | وأيضا وفى ضوء الأحداث الحالية وكعبارة عن هدية من المدرسة فقد تم إلغاء كل الإمتحانات |
| Eines Tages, keiner weiß wieso, nahm ein Ire, etwa 25 Jahre alt, | Open Subtitles | وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين |
| Und dann Farben und genaue Strukturen Eines Tages werden sie so gut sehen können wie du und ich. | TED | وعندها سوف يكونوا قادرين أن يروا اللون , وبعدها سوف يكونوا قادرين أن يروا فى وضوح , وفى يوم ما , سوف يكونوا قادرين أن يروا مثلكم ومثلى . |