"و مع ذلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und trotzdem
        
    • und doch
        
    • Allerdings
        
    • und dennoch
        
    • obwohl
        
    Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor. TED و مع ذلك ,نشعر انها طبيعية بالنسبة لنا الان
    ♪ Ich habe jeden Ton gewählt, wie mir gesagt wurde ♪ ♪ Und trotzdem 18 Stunden in der Schleife verbracht ♪ TED نقرت على جميع الأزرار المطلوبة مني،♪♫♪ و مع ذلك جلست 18 ساعة على الانتظار.♪♫♪
    Du dachtest, sie sei paranoid und doch hast du das Kennzeichen? Open Subtitles اعتقدتِ أنها كانت مضطربة و مع ذلك سجلت رقم اللوحة؟
    und doch wurden Sie gesehen, als Sie aus der Gasse flohen, wo die Schüsse fielen. Open Subtitles و مع ذلك تم رؤيتك هارباً في الزقاق حيث تم إطلاق تلك الطلقات النارية
    Allerdings konzentrierte sich der Bericht auf das, was bereits geschehen war und lieferte keine Information darüber, was als nächstes zu erwarten war. TED و مع ذلك ركز التقرير على ما حدث في الواقع و لم يقدم أي معلومات عن ما يتوقع حدوثه الآن
    Das liegt daran, dass es so ein frustrierender und dennoch fesselnder Ort ist. TED وهذا لأنه مكان مثير للغضب و مع ذلك التواجد فيه آسر.
    obwohl ich nicht sagen kann, dass ich mit der Sicherheitssituation zufrieden bin. Open Subtitles و مع ذلك يمكنني القول أني لست سعيداً بوضع الأمن هنا
    Und trotzdem spielt dieser kleine, immaterielle Messwert natürlich keine Rolle wenn wir unser BIP berechnen. TED و مع ذلك بالطبع فان قطعة البيانات الصغيرة تلك لم تكن عاملا في حسابات ناتجنا المحلى للسعادة
    Ich glaube, ein Kind kann hundertmal Schlimmeres erleben als Gish Und trotzdem zu jemandem heranwachsen, der nie und nimmer einem anderen Lebewesen etwas antut. Open Subtitles اعتقد ان الطفل قد يمر باضعاف ما مر بة مئات المرات و مع ذلك يكبر و يصبح شخصا
    Aber fürs Protokoll,... ich hatte nie einen Dreier Und trotzdem weiß ich immer noch, dass ich einen will. Open Subtitles لم أمارس يوما الجنس الثلاثي و مع ذلك أعرف أني لا زلت أرغب به
    Ich habe einen Doktor in Europäischer Geschichte... Und trotzdem muß ich die Nachsitzer babysitten. Open Subtitles حصلت على شهادة دكتوراه في التاريخ الأوروبي المعاصر و مع ذلك أقوم بمجالسة الأطفال في الحجز
    Denk dir eine Million zufällige Entscheidungen aus, die du fällst, Und trotzdem führt dich jede davon zu deinem unausweichlichen Schicksal. Open Subtitles .. فكّر بملايين الخيارات العشوائية التي اتخذتها و مع ذلك كل واحد اتخذته يقرّبكَ شيئاً فشيئاً من مصيرك
    Also, sie versucht so sehr, modern zu sein Und trotzdem trägt sie diesen alten Zauber auf dem Rücken? Open Subtitles إذن، هي تحاول أقى جهدها لتكون عصرية، و مع ذلك مازالت ترتدي تلك التعويدة القديمة على ظهرها
    Nur eine Zahl, die Higgs-Boson-Masse, und doch lernen wir so viel aus dieser Zahl. TED رقم واحد فقط, كتلة جسيم هيقز بوزون, و مع ذلك, من هذا الرقم نتعلم الكثير.
    und doch muss noch so viel getan werden. TED و مع ذلك كان هناك الكثير في حاجة للتنفيذ
    und doch lag vor ihnen das Land, das der Herr Abram verheißen hatte. Open Subtitles و مع ذلك بدأت الأرض تتضح أمامهم كما وعد الرب
    und doch fürchte ich, dass ich von deinem Feuer verschlungen werde, wenn ich zu Nahe komme. Open Subtitles و مع ذلك أخشى ان اقتربت كثيرا فسوف تحرقني النار
    Allerdings, wenn du uns öfter zum Essen einlädst... Ihr kommt morgen zu uns und den Tag drauf. Open Subtitles و مع ذلك اذا دعوتنا للعشاء مرة أخرى تعالوا غدا مساءا و الليلة اللي بعدها في أي وقت تريدون
    Allerdings bietet das auch eine einmalige Chance zur rechten Zeit. Open Subtitles و مع ذلك, إنها لاتُقدم فُرصة في الوقت المُناسب, و أيضاً فَريدة من نَوعها.
    und dennoch weiß ich bereits dass das, was wir hier sagen für die Massen unseres Landes nichts bedeutet. Open Subtitles و مع ذلك فأنا أعرف أن ما نقوله هنا لا يعني شيء لغالبية بلدنا
    Unser Abschnitt hat Purzelbaum im Dschungel geschlagen, und dennoch kamen wir mit nichts als ein paar Kratzern davon. Open Subtitles الجزء الذى كنا به جر عبر الغابة و مع ذلك خرجنا بلا شيئ سوى بضعة خدوش
    obwohl, hätte ich den Schlüssel zu so 'nem Ort würd ich ihn für mich behalten, denn... Open Subtitles و مع ذلك علىّ أن أقول إن كان لدىّ مفتاح لمكان كهذا فعلىّ أن أبقيه لنفسى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus