Und Niemand hat vorausgesehen, wie schnell diese Netzwerke die Menschen verbinden und beflügeln würden. | TED | مع ذلك، لم يتوقع أحد مدى سرعة تلك الشبكات في ربط وتمكين الناس |
Niemand hat erwartet, dass es leicht würde, Christoph. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد قط أن يكون هذا . سهلاً يا كريستوفر |
Niemand kann in die Zukunft sehen. Das hatten wir nicht erwartet. | Open Subtitles | بالطبع، لا أحد يستطيع أن يعلم الغيب لم يتوقع أحد أن هذا اليوم سيأتي |
Niemand hätte gedacht, dass er so viel Geld auftreibt. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد أن يحصل على المال بهذه السرعة |
Niemand hatte damit gerechnet. Juden kämpfen und wehren sich. | Open Subtitles | لم يتوقعوا ذلك , لم يتوقع أحد ذلك اليهود يعاودون القتال |
Niemand hat es kommen sehen, aber er hat Soldaten und sie bewegen sich auf die Hauptstadt zu. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد ذلك ولكن لديه جنوداً يتحركون نحو العاصمة |
Gehen Sie an Orte, wo Niemand mit Ihnen rechnen würde. | Open Subtitles | واقصد أماكن لن يتوقع أحد وجودكَ فيها أتعلم؟ |
Aber Niemand hat von Ihnen erwartet, dass sie kommen... und beginnen Regeln aufzustellen. | Open Subtitles | لكن لم يتوقع أحد منهم أن يأتوا ويبدأوا بإملاء سياساتهم. |
Einfach weil Niemand erwartet hatte, dass der erstgeborene Sohn eine Tochter sein würde. | Open Subtitles | ببساطة لم يكن يتوقع أحد أن المولود البكر سيكون فتاة |
Niemand hat die Geschehnisse in Ägypten und Tunesien vorhergesehen, also ist kein arabisches Land davor gefeit. Die Regierungen können es sich nicht leisten ewig zu warten und die Mär vom öffentlichen Stillhalten lässt sich nicht mehr benutzen, um die Einführung von Reformen zu verhindern, die notwendig sind, um die eigentlich vorhandenen Missstände anzugehen, denen die Bevölkerung ausgesetzt ist. | News-Commentary | من الواضح أن هذه الحجة لم تعد مقبولة. فلم يتوقع أحد ما حدث في مصر وتونس، وهو ما يعني أن أي بلد عربي لم يعد محصنا. إن الحكومات لا تتمتع بترف الانتظار إلى الأبد، ولم يعد بوسعها أن تستخدم أسطورة السبات أو السكون الشعبي لتجنب البدء في الإصلاحات الضرورية الكفيلة بعلاج المظالم الشعبية الأساسية. |
Nicky nahm alles, was er konnte. Niemand da draußen erwartete einen wie ihn. | Open Subtitles | نيكي" كان يأخذ كل شيئ,لم يتوقع أحد شخصاً مثلة" هناك |
Niemand erwartet D. H. Lawrence, Neil, aber dachtest du etwas anderes als | Open Subtitles | لا يتوقع أحد منك أن تكون كالأديب دي إتش لورنس ...,و لكن هل فكرت بشيء آخر غير |
Niemand dachte etwas anders, bis Castle anfing mit der Schwarzarbeit bei der Mafia. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد غير ذلك حتى " كاسل " هنا بدأ يعاشر المصابات |
Niemand sah bei Ausbruch der Krise in Syrien vorher, als wie ernst, langwierig und komplex sie sich erweisen würde. Zunächst einmal unterschätzten die Beobachter das sich ständig verstärkende Gefühl der Hoffnungslosigkeit seitens der Bürger, das diese bewegt, Dschihadistengruppen bzw. das Assad-Regime zu unterstützen. | News-Commentary | عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد. |
Um 21 Uhr, dann erwartet keiner ein ganzes Abendessen. | Open Subtitles | اجعلهم يأتون بها في تمام التاسعة حتى لا يتوقع أحد قدوم عشاء. |
Er vertrieb die Briten von hier. Keiner hatte das erwartet. | Open Subtitles | ...،لقد أخرج البريطانيين من هنا . ولم يتوقع أحد هذا الأمر... |