| Diese Partnerschaften sind jedoch kein Ersatz für das, Was die Regierungen selbst tun müssen. | UN | غير أن هذه الشراكات لن تحل محل ما يتعين على الحكومات نفسها عمله. |
| Schauen Sie, Was wir im Moment tun ist, Leute zu zwingen, Mathematik zu erlernen. | TED | حسناً ان ما نقوم به اليوم .. هو ان نجبر الطلاب لتعلم الرياضيات |
| Alles Was man tun muss ist damit zu spielen, sie ein wenig zu verändern, und sich etwas einfallen zu lassen, das hilft, das funktioniert. | TED | فكل ما علي كان القيام به .. تغيرها قليلاً وتعديلها قليلاً وان انتج شيئاً يفيد حقاً من ذلك التغير .. وينجح فعلاً |
| Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der Hohen See. | TED | ما أود أن أقوله أن ليس قدر مشؤوم وسوداوي كل ما هو في أعالي البحار |
| Es ist besser als ein Computer. Es ist besser als ein neuer Bildschirm. Es ist besser als neue Software, oder Was die Leute auch benutzen. | TED | انها افضل من جهاز الكمبيوتر. انها افضل من جهاز جديد , انها افضل من البرامج الجديدة أو أيا كان الناس عادة ما تستخدم. |
| Was ich also faszinierend finde an diesen Beispielen, ist wie sie tatsächlich anknüpfen an unsere Urinstinkten. | TED | الآن ما أجده رائعاً في هذه الأمثلة هوكيف انهم في الواقع يستفيدون من غرائزنا الأساسية. |
| Und eines Tages sagte er: "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?" | TED | وذات يوم قال لي .. ما هي اقصر مسافة بين نقطتين ؟ |
| Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und Was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
| Für mich war das der Leerraum, das war es, Was Roboter noch nicht tun konnten. | TED | بالنسبة لي كانت تلك المساحة الخالية ذلك ما كانت الروبوتات لا تستطيع فعلة بعد |
| Diese Konversationen spiegeln wirklich wider, Was auf nationaler und internationaler Ebene passiert. | TED | هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي. |
| Was wir als Menschen wirklich anstreben ist, für die anderen sichtbar zu sein. | TED | ما نتوق اليه فعليناً نحن كبشر هو أن نكون مرئيين لبعضنا البعض. |
| Sie beschützen uns, indem Sie zeigen, Was auf dem Tahrir Platz geschieht." | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
| Wie bringen wir das, Was diese Lehrer machen wie selbstverständlich ein? | TED | كيف يمكننا أخذ ما يفعله أؤلئك المعلمون إلى خلاصتهم الطبيعية؟ |
| Stellen Sie sich vor, Was passiert wenn die Schülerin aus Kalkutta plötzlich Ihrem Sohn helfen kann, oder Ihr Sohn dem Kind aus Kalkutta hilft? | TED | تخيلوا ما سيحدث لو ان ذلك الطالب في كلاكتا استطاع تعليم ولدك فجأة أو ان ابنك استطاع تعليم ذلك الطفل في كلاكتا؟ |
| Was ist gerade passiert? Was wird in den nächsten fünf Minuten passieren? | TED | ما حدث للتو؟ وماذا يمكن ان يحدث في الدقائق الخمس المقبلة؟ |
| Ich hatte mir eine Rolle zugelegt, um das, Was ich konnte und Was nicht. | TED | و قد بنيت كل شخصيتي حول ما أستطيع و ما لا أستطيع عمله. |
| Was ich durch die 20 Jahre lange Analyse von Schocks und Katastrophen lernte: | TED | وها هو ما تعلمته من دراسة الصدمات والأزمات خلال عقدين من الزمن. |
| Nun leben wir im Zeitalter des Internets, Was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint. | TED | نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً |
| Das erste, Was wir machen, wenn man uns nicht zustimmt, ist anzunehmen, dass diejenigen ignorant sind. | TED | الاولى انه عندما يعارض احدٌ ما شيئاً قمنا به فنحن نفترض بداية .. انهم جاهلون |
| Ich zeige Ihnen, Was mein Freund David dazu zu sagen hat. | TED | و دعوني أريكم ما يقول صديقي ديفيد عن كل هذا. |